英语中“忘了吧”“算了吧”该怎么表达

英语社 人气:8.1K

当你在生活中或者工作中遇到困难的时候,大家是怎么应对的呢?其他人会和你说“忘了吧,算了吧”,这句话的英语表达是“Forget it”吗?其实这样的表达会比较生硬,而且也会被误会其他的含义,今天就跟我们一起学习吧!

英语中“忘了吧”“算了吧”该怎么表达

"Forget it"在不同的语境下有不同的含义!

①“不要在意!”

假如你不小心做了一件错事, 感到非常愧疚和伤心时, 有人来安慰你说"forget it"! 这时, 这个意思就是让你忘掉这个事---"别在意"!

例句:

-Sorry, I didn't phone.

对不起, 我没有打电话来。

-Forget it.

没关系。

②"别说了, 省省吧!"

要是听到有人忍了又忍, 最后给你说了一句"forget it"! 可别以为对方是原谅你了, 他这是表达他厌恶你呢! 言外之意就是: "快别说话了, 省省吧~"

例句:

I'm not coming with you, so forget it.

我不跟你去, 别说了。

③"算了!"

还有一种情况是, "你真的让人无语啊", 对方已经很不想再和你说话了, 也不屑于再和你争辩什么。

例句:

-What did you say?

你说什么?

-Nothing, just forget it.

没什么, 算了。

Forget it! It is no use talking about that.

算了, 再讨论那个没什么用。

既然"forget it"不能表示"忘了", 那么"我忘了"究竟应该如何表达呢?接下来我们学习几种地道的表达方法, 表示"我忘了"~

① It slipped my mind.

意思是:我一不留神给忘了。

这句话用来强调"一不小心, 一不留神忘记某事", 其中动词"slip"的本意是"溜走", 在这里可以译作"(从记忆中)溜走", 而代词"it"则指"忘记的事情"。

例句:

-I've told you a thousand times! No phone at work!

-Sorry, boss. It slipped my mind.

-跟你说了一万遍了!工作时不准玩手机!

-抱歉啊老板!不小心给忘了

② I don't remember.

意思是:我不记得了。

这是人们用来描述"记不起"的基础表达之一, 也可以说"I can't remember.", 句意相同。

例句:

I don't remember any of you.

我不记得你们中的任何一个。

③ My mind's gone blank!

意思是:我的脑袋里一片空白!

表达"someone's mind is blank"或者"someone's mind goes blank"被用来形容"某人脑子茫茫然"的状况, 指"脑子里突然一片空白, 什么也想不起来"。

④ I don't recall.

意思是:我想不起来了。

在这里, "recall"的意思是"回忆, 回想, 记起", 它是"remember"的近义词。此外, recall也可以做名词, 意思是"记性"。

例句:

No, I don't recall a thing about them.

不,我想不起关于他们的事。

⑤ Forgive and forget

意思是:不念旧账;忘记和原谅。

如果是在感情生活中,表示这段感情已经过去了,我已经忘了它,随风而逝了,可以直接用这个短语。表示的是不计前嫌,云淡风轻,看淡了感情中的这些变化。

例句:

We must learn to forgive and forget.

我们必须学会忘记和原谅

⑥ Get over

我们熟知的get over是克服、跨过,但是在实际使用中,因为克服某件事、跨过某件事,也说明了对这件事不再上心,也就是遗忘、忘记的含义。

例句:

I can't help you get over him.

我没有办法帮你忘了他

有时候还可以直接用over,表达遗忘的意思,例子我们还是来看看,大家最熟悉的《老友记》。

这一次也是瑞秋的故事~瑞秋Rachel在餐厅喝醉了,她意识到自己放不下罗斯Ross,于是决定在电话中做一个了结,她说了这样一句话。

例句:

I'm over you

我不在乎你了

Over在这里是忘记、从……恢复,从感情中恢复过来,意思就是我不爱你了,不在乎你了。

⑦ Leave behind

Leave behind本意是把…置于身后,有留下,丢弃的意思,也有遗忘、遗留的意思。

例句:

I really didn't have much to leave behind.

我真的没有太多东西需要留下来