《破产姐妹》口语养成之“板上钉钉”

英语社 人气:2.6W

in stone

【原句】Absolutely. Set in stone. We’re so excited. (S05E13)


【翻译】当然,十分肯定,我们都迫不及待了。


【场景】Caroline和Max在接待处等了大人物很久,一直看着前台助理接电话,回复很官方,不禁Caroline看着时间问助理有没有可能见到这位大人物,毕竟约定的见面时间是20分钟前,但给到的回复依旧官方。

讲解

set in stone 板上钉钉,表示绝对不变。

not be set/carved in stone = to be able to be changed 还未确定;未成定局。

【例句】

These are just a few ideas - nothing is set in stone yet.


这还只是一些想法——什么都还没定下来。


Tyler:Well, my plans aren't set in stone, so I think I can help you then.


泰勒:喔,我的计划还没有完全确定,所以我想我到时候可以帮妳。


《破产姐妹》口语养成之“板上钉钉”

's / that's a wrap

【原句】That's a wrap for today, Quan. (S05E13)


【翻译】今天就到这吧,全。


【场景】Max与Caroline在门外等候,此时Max还在跟苏菲打电话,看到大人物从里面出来,立马两人准备迎接,没料到大人物一出来对着前台助理说今天就到这吧。

【讲解】

it's a wrap完成,停机!(拍摄电影时,告知演员及工作人员某场景拍摄工作完成)Something has been successfully finished and concluded.

【例句】

Here's a wrap up of today's news.


以下是今天的新闻提要。


AM: And it's a wrap... Thanks for reading everybody.


结束了,谢谢大家的阅读。


声明:本文系原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。