韩国文学广场:乌鸦(下) — 杂诗

英语社 人气:1.18W

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:乌鸦(下) — 杂诗

그러나 그 까마귀는 여전히 내 슬픈 영혼을 웃음으로 바꾸어 놓아,나는 곧장 새와, 흉상과, 문 앞에다 쿠션 있는 의자를 굴려다 놓고,그 벨벳에 기대어 앉아, 공상에 공상을 연이으며 생각해 보았다. 이 불길한 옛적의 새가— 이 암울하고, 볼품없고, 섬뜩하고, 초췌하며, 불길한 옛적의 새가 "영영 없으리"—라고 까옥거린 의미를.

但那只乌鸦仍然在骗我悲伤的灵魂露出微笑,我即刻拖了张软椅到门边雕像下那乌鸦跟前;然后坐在天鹅绒椅垫上,我开始产生联想,浮想连着浮想,猜度这不祥的古鸟何出此言,这只狰狞丑陋可怕不吉不祥的古鸟何出此言, 为何对我说“永不复焉”。

이런 생각에 빠져 나는 앉아 있었다. 이제 그 불같은 눈이 내 가슴 깊숙히 타들어 오는 그 새에게는 한 마디 말도 건네지 않고, 이렇게 계속 나는 짚어보고 있었다. 램프 빛 흘러내리는 쿠션의 벨벳 테두리에 내 머리를 편히 기대고서. 그러나 램프 빛 흘러내리는 쿠션의 자줏빛 벨벳 테두리에, 그녀가 기댈 일은, 아, 영영 없으리!

我坐着猜想那意思,但没对乌鸦说片语只言,此时,它炯炯发光的眼睛已燃烧进我的心坎;我依然坐在那儿猜度,把我的头靠得很舒服, 舒舒服服地靠着在灯光凝视下的天鹅绒椅垫,但在这灯光凝视着的紫色的天鹅绒椅垫上面, 她还会靠么?啊,永不复焉! 

그러자, 내 생각에, 천사들이 양탄자 바닥에 희미한 발소리를 딸랑이며 흔들고 다닌, 보이지 않는 향로에서 향이 뿜어져 나온 듯, 공기가 더욱 짙어졌다."가엾은 것," 내가 외쳤다. "너의 신께서 너를 보내셨구나—이 천사들로 하여금 네게 진통제를—레노어의 기억을 잊을 진통제와 망각의 약을 보내주셨구나! 내가 이 고마운 망각의 약으로 죽은 레노어를 잊게 해 다오!까마귀가 가로되, "영영 없으리.“

接着我觉得空气变得稠密,被无形香炉熏香,提香炉的撒拉弗的脚步声响在有簇饰的地板。“可怜的人,”我叹道,“是上帝派天使为你送药,这忘忧药能终止你对失去的丽诺尔的思念;喝吧,喝吧,忘掉你对失去的丽诺尔的思念!” 这时乌鸦说“永不复焉”。

"예언자여!" 내가 말했다. "악한 자여—그러나 예언자인, 새든 악마든 간에—유혹의 악마가 그대를 보냈든, 폭풍이 그대를 이곳 기슭까지 날려 보냈든,마법에 걸린 이곳 황량한 땅—공포에 사로잡힌 이 집에서도 외로이, 그러나 의연한 그대여—이렇게 간청하건대, 진실을 말해 다오—그곳에는—길르앗의 향유가 그곳에는 있는가? 말해 다오, 이렇게 간청하건대, 말해 다오!까마귀가 가로되, "영영 없으리."

“先知!”我说,“恶魔!还是先知,不管是鸟是魔!是不是撒旦派你,或是暴风雨抛你,来到此岸,来到这片妖惑鬼祟但却不惧怕魔鬼的荒原——来到这恐怖的小屋——告诉我真话,求你可怜!基列有香膏吗?告诉我,告诉我,求你可怜!” 乌鸦答曰“永不复焉”。 

"예언자여!" 내가 말했다. "악한 자여!—그러나 예언자인, 새든 악마든 간에—우리를 굽어 살피는 저 하늘의 이름으로—우리 둘 모두가 섬기는 신의 이름으로—슬픔에 가득 찬 이 영혼에게 말해 다오. 혹, 저 머나먼 에덴 동산에서나마 천사들이 레노어라 이름지은, 그 성스러운 여인을 안을 수 있을지—천사들이 레노어라 이름지은, 그 고귀하고 빛나는 여인을 안을 수 있는지."까마귀가 가로되, "영영 없으리."

“先知!”我说,“恶魔!还是先知,不管是鸟是魔!凭着我们都崇拜的上帝—凭着我们头顶的苍天,请告诉这充满悲伤的灵魂,它能否在遥远的仙境拥抱一位被天使叫作丽诺尔的少女,她纤尘不染,拥抱一位被天使叫作丽诺尔的少女,她美丽娇艳。” 乌鸦答曰“永不复焉”。 

"그 말을 작별 인사로 하자. 새든 악귀든!" 나는 벌떡 일어나 절규했다—"폭풍 속으로, 밤의 저승세계로 돌아가라!네 영혼이 말한 거짓의 징표 , 검은 깃털은 하나도 남기지 말라!내 고독을 깨뜨리지 말라! 문 위의 반신상에서 썩 꺼져라!내 심장에 박힌 네 부리를, 내 방문에 앉은 네 모습을 거두어라!“까마귀가 가로되, "영영 없으리."

“让这话做我们的道别辞,鸟或魔!”我起身吼道,“回你的暴风雨中去吧,回你黑沉沉的夜之彼岸!别留下你黑色的羽毛作为你灵魂撒过谎的象征!留给我完整的孤独!快从我门上的雕像上滚蛋!让你的嘴离开我的心,让你的身子离开我房间!” 乌鸦答曰“永不复焉”。

그리하여 그 까마귀는, 결코 날아가지 않고 여전히, 여전히 앉아 있다. 내 방문 바로 위에, 아테나 여신의 창백한 흉상 위에.그 눈은 꿈꾸고 있는 악마의 모습과도 같고, 그 위의 등잔빛은 까마귀를 비추어 바닥에 그의 그림자를 드리운다.마루 위에 드리워 떠도는 그 그림자로부터 내 영혼이 벗어날 일은—, 영영 없으리라!

那乌鸦并没飞走,它仍然栖息,仍然栖息在房门上方那苍白的帕拉斯半身雕像上面;它的眼光与正在做梦的魔鬼的眼光一模一样,照在它身上的灯光把它的阴影投射在地板;而我的灵魂,会从那团在地板上漂浮的阴影中 解脱么——永不复焉!

 词 汇 学 习

징표:症状 ,特征 。

시대가 달라지고 있다는 징표를 도처에서 잘 볼 수 있다.

到处都可以看到时代变化的征兆。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。