日语中与中文意思不一致的那些词汇

英语社 人气:2.2W

大家应该知道吧,在日语学习中有好多日文汉字的意思跟中文完全不一样,意义的不同导致表达和用法上我们要去注意。很多都是日语入门的词汇,可以在日常生活中细细观察和学习。那么这些日语词汇大家知道几个呢?一起来看看吧!

日语中与中文意思不一致的那些词汇

切手Kitte

日文里,切手不是真的切手,可别吓到了!其实是邮票的意思

新聞Shinbun

在日文里,新闻是报纸的意思,ニュース(News)才是电视上拨放的新闻!

床Yuka

在日文里,床是地板的意思,ベッド(Bed)才是我们睡的床。另外床屋的中文意思是理发店。

大根Daikon

大根其实只不过是我们很常看到的白萝卜。

人参Ninjin

日文人参就是红萝卜的意思。高丽人参才是滋补养生的人参。傻傻分不清了~

鸟Tori

鸡或鸟类的总称,有时候会在居酒屋或超市看到串鸟或鸟肉,指的就是鸡肉。另外鶏这个字才是专指鸡。

女優Joyuu

在日本如果看到女优可不要想歪!只是女演员的意思。

小人Kobito

出现在售票口的小人一词是儿童的意思,另外子供也是小孩的意思。小人(Syoujin)才是贬义词

湯Yu、熱湯Nettou

热水的意思,指洗澡水或开水,如果是喝的湯叫做スープ(Soup)或汁。

餅Mochi

糯米麻糬的意思,日本吃法通常是沾黄豆粉或加入汤里食用。饼干的话可以叫做クッキー(Cookie)。

白菜Hakusai

日本的白菜指的是山东大白菜,如果是小白菜的话叫做しろ菜,所以不要买错了!

胡瓜Kyuuri

小黄瓜的意思,只是通常都不写成汉字,在日本小黄瓜通常都是做成腌渍物或是生食。

女装Josou

可不是女性服裝的意思,而是男性裝扮成女性的意思。

上述只是一小部分就是与中文完全不是一个意思的日语汉字,其实还有很多的内容,这里就不再一一赘述了。日语学习有很多有趣的地方等待着大家去挖掘去发现。兴趣是一位好老师,如果我们对于学习的内容都不感兴趣的话,学习也会受到阻力的。