称呼是口语的一部分,日语表达中各种称呼也是大不相同。我们称呼自己的家庭成员,就是爸爸妈妈爷爷奶奶哥哥姐姐弟弟妹妹,但是日本人对家庭成员的称呼就很不一样了。除了分为敬体和简体,在不同场合的称呼也不一样!
1
爸爸/妈妈
——简体
爸「ちち」(chichi)
妈「はは」(haha)
——敬体
お母さん 「おかあさん」(okaasann)妈妈
お父さん「 おとうさん」 (otousann)爸爸
——在外人面前称爸爸妈妈
爹:【ちち】(chichi)
娘:【はは】(haha)
2
爷爷/奶奶
——简体
祖母「そば」(so bo)
祖父「そふ」(sofu)
——敬体
お婆さん「おばあさん」 (obaasann)奶奶,外婆
お爷さん「おじいさん」 (ojiisann)爷爷,外公
——在外人面前称爷爷奶奶
爷:「じいちゃん」(jiityann)
奶:「ばあちゃん」(baatyann)
3
哥哥/姐姐
——简体
哥哥「あに」(ani)
姐姐「あね」(ane)
——敬体
お姉さん「おねえさん」(oneesann)姐姐
お兄さん「おにいさん」(oniisann)哥哥
——在外人面前称哥哥姐姐
哥:「あに」 (ani)
姐:「あね」 (ane)
"
注:お兄さん「おにいさん」是一般性称呼,与别人说话时指的是别人兄长,您哥哥,这时候说自己哥哥是「あに」、或者是「うちのあに」、「うちの兄さん」,与自己哥哥说话时,才是当面称呼。
「お兄ちゃんおにいちゃん」一般是小孩子称呼,既可以是当面称呼也可以是代称,跟别人说可以是我哥哥,也可以是你哥哥。
"
哥哥/姐姐
兄貴/姉貴「あにき/あねき」(a ni ki /a ne ki )
对自己哥哥/姐姐的称呼,和「兄さん/姉さん」不一样,一般不用来称呼自己家庭以外的人。但是,这个词却经常出现在混混称呼自己的老大的时候,这时就有“大哥大/大姐大”的意味。
父亲/母亲/哥哥/姐姐
父上/母上/兄上/姉上「ちちうえ/ははうえ/あにうえ/あねうえ」
(chi chi u e/ha ha u e/a ni u e/a ne u e)
比起一般的称呼「父さん/母さん/兄さん/姉さん」来说,这样的称呼更加庄重,更加的礼貌,但是也感觉少了一份亲切。在动画片里面的许多王公贵族,以及名门正派的家庭都是这样称呼自己的家庭成员的。
4
弟弟/妹妹
——简体
弟弟「おとうと」(otouto)
妹妹「いもうと」(imouto)
——敬体
弟「さん」(o to u to sa nn)
妹「さん」(i mo u to sa nn)
——在外人面前称弟弟妹妹
弟「おとうと」(o to u to)
妹「いもうと」( i mo u to)
5
叔父/叔母
——简体
叔父「おじ」(oji)
叔母「おば」(oba)
——敬体
叔父「おじさん」(o ji sann)
叔母「おばさん」(o ba sa nn )
6
妻子称自己丈夫
——和别人讲自己丈夫
内「うち」(u chi ) の主人(しゅじん)(syu ji nn ) 或单说:主人「しゅじん」(syu jinn ) ,内の旦那「だんな」(da nn na) ,「おとうさん」 (o to u sa nn )
——直接和自己丈夫打招呼
あなた(a na ta)
おかあさん(o ka a sa nn)
パパ(papa) 孩他爸
7
自己称呼妻子
直接叫妻子的名字(自己叫老婆时)
女房(nyo u bo u)(丈夫在跟外人说自己老婆时)
ママ(mama) (孩他妈)
8
未婚夫妻的称呼
一般未婚夫妻之间(男女对象朋友)之间的称呼都直呼其名,加さん(sa nn)
他人的未婚夫妻:直呼其名,加さん
未婚妻:(女性の)婚約者「こんやくしゃ」(ko nn ya ku sya) , フィアンセ (fi a nn se)
未婚夫:(男性の)婚約者, 「フィアンセ」 (fi a nn se)
这些日语表达大家都清楚了吗?其实口语中有很多与书面语不一样的地方,大家在学习的时候要好好注意。还想学习哪些知识内容,可以来沪江网校告诉我们。不管是日语还是其他外语,这里都有适合你的培训课程,来看看吧!