意语美文:岁月沉淀的从容

英语社 人气:2.7W

年年岁岁的经历、思考,会让我们脱去青涩与冲动,找到最舒服的生活方式。

意语美文:岁月沉淀的从容

A vent'anni mi arrabbiavo. A trenta mi innervosivo. A quaranta mi chiedevo "Perché?" e ne soffrivo. A cinquant'anni dico: "Fate quello che vi pare!" e sorrido. Non è egoismo, è sopravvivere. Strada facendo anche la rabbia si attenua. Capisci che non serve… Farebbe solo cadere nuvole di grigio sulla vita. Ed io voglio il sole!

二十岁时,我总是生气。 三十岁时,我常常感到紧张。 四十岁,我总想知道"为什么?",并总是因此难受。五十岁时,我说:"做你喜欢的事!"我笑了。这不是自私,而是生存的法则。走在路上,我不再满腹怒气。你会明白,这情绪实在是没必要......它只会让乌云盖顶。而我想要的是阳光

词汇解析:

innervosirsi

[v.rifl.]激动, 烦躁, 变成神经质

egoismo

[s.m.]自我主义,自私自利

sopravvivere

[sopravìvere][v.tr.]生存,幸存

strada facendo

在路上, 走路的时候

attenuarsi

[v.rifl.]变弱,变缓和