昨晚看电视,中央10套的一个科教节目说一位姓潘的男士患了癌症,为了治好癌症,他自己勤学医书、自撰药方,方子里药的品种多、剂量大(远超一般职业中医开据的药方)不说,还多用毒药。此外,他还生吃蟑螂、蝎子等等。据老潘本人所言,他就是要“以毒攻毒”。不过医学监测的结果好像他的这套方法并没起多大效果,反而他自己有中毒的迹象。所以这里劝大家还是多听听专业医生的话,不要擅自“以毒攻毒”。
今天我们就来学学英语里这个“以毒攻毒”怎么说。
最简短的一个表达可能就是 like cures like 了。这里的 like 可是做名词用的哦,意思就是“用同样的东西去对付同样的东西”。其实它是个谚语啦。比如:Homoeopathy means “like cures like.” This is the method of treating a disease with the materials derived from the toxic and injurious agents causing similar signs and symptoms complex. 顺势疗法的意思就是“以毒攻毒”,也就是用从导致和疾病相似症状的物质中提取的东西进行治疗。
Hair of the dog that bit you 也是表示“以毒攻毒”的一句谚语,据说在古老的英国人们认为如果被狗咬了,洒一点烧焦的狗毛在伤口上就能治好。后来就变成了“以毒攻毒”,比如:A little hair of the dog will cure that hangover in no time. 喝点酒,马上就能治好宿醉。注意看这个例子,hair of the dog that bit you 在使用的时候常用的是简略表达:hair of the dog。
此外,set a thief to catch a thief 这个谚语也可以表示“以毒攻毒”,贼最了解贼,让贼去抓贼肯定是没错的。
英语口译:“以毒攻毒”怎么说
英语社
人气:1.19W
更多推荐
- 1中考英语预测题:时间就是金钱
- 2关于看病的英语口语中英对照
- 3So from the mould
- 4assurance company是什么意思、英文翻译及中文解释示例
- 5防火防盗防同乡?高校毕业进黑帮5名在俄中国人绑架3名留学生被捕
- 6报告显示 我国年轻父母热衷带娃旅行大纲
- 7Finch wet strength device是什么意思、英文翻译及中文解释
- 8这句话怎么说(时事篇) 第961期:经济学人智库发布报告 北京蝉联中国内地最宜居城市
- 9扑克牌用英语怎么说
- 10auction是什么意思、英文翻译及中文解释大纲
- 11英语高考真题百度文库2017及英语联考考试试卷
- 12价格决定者,价格决定人是什么意思、英文翻译及中文解释
- 13如何读英文报纸提高英语水平
- 14falling main是什么意思、英文翻译及中文解释
- 15工业生产计划是什么意思、英文翻译及中文解释