关于送别的英文句子

英语社 人气:1.15W

送别是文人墨客吟咏不绝的诗歌主题,即使语言、文化相差很远的两个国家,离别之情的抒发也具有许多共同之处。下面是本站小编带来的关于送别的英文句子,欢迎阅读

关于送别的英文句子
  关于送别的英文句子精选

life cheats you,don't be disappointed and neis needed in melancholy eve that pleasantneis for the bright future though you are unhappy. all will paby and everything will be things will be pleasant memories. —〔russia〕alesander pushkin

假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急。阴郁的日子需要镇静。相信吧,那愉快的日子即将来临。心永远憧憬着未来,尽管你现在常常是阴沉的。一切都是瞬息,一切都会过去,而过去了的,将会变成亲切的怀念。 ———〔俄〕普希金

formula can be used to calculate your devotion;no poems and songs to expreour heartfelt gratitude to is you that cultivate our minds with your extensive knowledge and your noble this special occasion,please accept our best wishes!加减乘除,算不出您作出的奉献!诗词歌赋颂不完对您的崇敬!您用知识的甘露,浇开我们理想的花朵,在这不寻常的时刻,请接受我深深的祝福!

is flying away,and years are passing our friendship is always in my well,my friend!take care,my friend!流水匆匆,岁月匆匆,唯有友情永存心中。朋友,再见!朋友,珍重!

,my friend,do you like stars?if you feel lonely far away from home,look up at the stars in the sky, where there is a star for luck that i've send you.朋友,你喜欢星空吗?如果有一天你在远方流浪时感到孤独、忧郁,请抬头看看星空,那儿有我送给你的幸运星。

is a profound r's notes cannot replace your own you find and create something new in it.生活是一本精深的书,别人的注释代替不了自己的理解。愿你有所发现,有所创造。

't be disappointed on the journey of e are friends in the e your chance and value your our friendship be everlasting.人生路上何须惆怅,天涯海角总有知音。把握机会珍惜缘分,祝愿我们友谊长存。

does not water down the wine of friendship;distance does not separate our hands of ing you happineforever!时间冲不淡友情的酒,距离拉不开思念的手,祝福你,永远永远!

8.i have three wishes:may our friendship warm our hearts!may joy be always with you and me!may we often meet each other!我有三愿:一愿友情温暖我们心田,二愿欢乐永驻你我心间,三愿我们常常相见!

king of each other is just like a thread connecting both you on the one end and m e on the other end.思念是一条细长的线,一端系着你,一端系着我,时刻连接着两颗跳动不息的心。

i should meet thee,

after long years,

how should i greet thee?

with silence and tears.

—〔britain〕george gordon byron

多年离别后,抑或再相逢,相逢何所语?泪流默无声。 ———〔英〕拜伦

  关于送别的英文句子阅读

bye, and have a good year.再见了,祝你未来一年都很顺利。

are gathered here today to send off one of our upperclassman, Mr. Smith, who has been appointed to his new post in London. 今天在这里我们在这里相聚,为我们的学长史密斯先生送别,他被派到伦敦担任新职。

you have the best of luck in San Francisco.祝你在旧金山会有很好的运气。

4.1.I really don’t know whether to be happy or sad here today.今天在这里我真的不知道要高兴,还是要悲伤。

5.A year seems like such a long time to be away, so we will miss you a lot, and we hope you will miss us, too.过了一年,似乎是很久远以前的事,我们会很想念我 你,希望你一样想念我们。

will miss him as a worker amongst us and also as a cheerful friend who could always brighten the day around here.他是我们的同仁,也是让我们在这儿的日子充满欢乐的一位开朗的朋友,我们会怀念他的 。

7.I hope you will think of me from time to time as I shall be thinking of you always.我希望你们不时会想到我,就像我经常会想着你们一样。

8.I certainly wish Mr. Smith the best of luck in everything he undertakes, either academically or socially, at Hope College and in America.我祝福史密斯先生在霍浦学院和美国,不论是在学术上或是在社会上,一切顺利,万事如意。

k you for taking time off from your busy jobs to come here tonight to say goodbye to Miss Smith.感谢你们今晚从百忙之中抽空到这儿向史密斯小姐道别。

the members of your department are before you today to wish you farewell and good luck in your future.你部门的所有同仁都来到你面前,祝你一路平安,未来福星高照。

关于送别的相关文章拓展阅读:

No young man believes he shall ever die. It was a saying of my brother’s, and a fine one. There is a feeling of Eternity in youth, which makes us amend for everything. To be young is to be as one of the Immortal Gods. One half of time indeed is flown-the other half remains in store for us with all its countless treasures; for there is no line drawn, and we see no limit to our hopes and wishes. We make the coming age our own-

年轻人不相信自己会死。这是我哥哥的话,可算得一句妙语。青春有一种永生之感――它能弥补一切。人在青年时代好像一尊永生的神明。诚然,生命的一半已以消逝,但蕴藏着不尽财富的另一半还有所保留,我们对它也抱着无穷的希望和幻想。未来的时代完全属于我们――

The vast, the unbounded prospect lies before us.

无限辽阔的远景在我们面前展现

Death. old age. are words without a meaning. that pass by us like the idea air which we regard not. Others may have undergone, or may still be liable to them-we "bear a charmed life”, which laughs to scorn all such sickly fancies. As in setting out on delightful journey, we strain our eager gaze forward-

死亡,老年,不过是空话,毫无意义;我们听了,只耳边风,全不放在心上。这些事,别人也许经历过,或者可能要承受,但是我们自己,“在灵符护佑下度日”,对于诸如此类脆弱的念头,统统付之轻蔑的一笑。像是刚刚走上愉快的旅程,极目远眺――

Bidding the lovely scenes at distance hail!

向远方的美景欢呼!

And see no end to the landscape, new objects presenting themselves as we advance; so, in the commencement of life, we set no bounds to our inclinations. nor to the unrestricted opportunities of gratifying them. we have as yet found no obstacle, no disposition to flag; and it seems that we can go on so forever. We look round in a new world, full of life, and motion, and ceaseless progress; and feel in ourselves all the vigor and spirit to keep pace with it, and do not foresee from any present symptoms how we shall be left behind in the natural course of things, decline into old age, and drop into the grave. It is the simplicity, and as it were abstractedness of our feelings in youth, that (so to speak) identifies us with nature, and (our experience being slight and our passions strong) deludes us into a belief of being immortal like it. Our short-lives connection with existence we fondly flatter ourselves, is an indissoluble and lasting union-a honeymoon that knows neither coldness, jar, nor separation. As infants smile and sleep, we are rocked in the cradle of our wayward fancies, and lulled into security by the roar of the universe around us0we quaff the cup of life with eager haste without draining it, instead of which it only overflows the more-objects press around us, filling the mind with their magnitude and with the strong of desires that wait upon them, so that we have no room for the thoughts of death.

此时,但觉好风光应接不暇,而且,前程更有美不胜收的新鲜景致。在这生活的开端,我们听任自己的志趣驰骋,放手给它们一切满足的机会。到此为止,我们还没有碰上过什么障碍,也没有感觉到什么疲惫,因此觉得还可以一直这样向前走去,直到永远。我们看到四周一派新天地――生机盎然,变动不居,日新月异;我们觉得自己活力充盈,精神饱满,可与宇宙并驾齐驱。而且,眼前也无任何迹象可以证明,在大自然的发展过程中,我们自己也会落伍,衰老,进入坟墓。由于年轻人天真单纯,可以说是茫然无知,因而将自己跟大自然划上等号;并且,由于经验少而感情盛,误以为自己也能和大自然一样永世长存。我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上的暂时栖身,当作千古不变、万事长存的结合,好像没有冷淡、争执、离别的密月。像婴儿带着微笑入睡,我们躺在用自己编织成的摇篮里,让大千世界的万籁之声催哄我们安然入梦;我们急切切,兴冲冲地畅饮生命之杯,怎么也不会饮干,反而好像永远是满满欲溢;森罗万象纷至沓来,各种欲望随之而生,使我们腾不出工夫想死亡。