英语诗歌译文赏析

英语社 人气:8.28K

英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面本站小编为大家带来英语诗歌译文赏析,欢迎大家阅读!

英语诗歌译文赏析
  英语诗歌译文:当你老了

When you are old and gray and full of sleep

And nodding by the fire,take down this book,

And slowly read,and dream of the soft look

Your eyes had once,and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true;

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur,a little sadly,how love fled

And paced upon the mountains overhead,

And hid his face amid a crowd of stars.

当你老了,头白了,睡思昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和

回想它们过去的浓重的阴影;

多少人爱你年轻环畅的时候

爱慕你的美貌出于假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂

爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。

躬身在红光闪耀的炉火旁,

凄然的低语,爱为何消逝,

在头顶的山上他缓缓踱着步子,

将脸隐没在了群星之中。

  英语诗歌译文:日子

life is a vacancy

inhabited by people

male and female

as random as a meeting on a train

as close to one another as these lives are

life shakes us up

so hold me a little more tightly

at the station we get off, shed hot tears

a butterfly flies in

passing back and forth without let

日子是空的

一些人住在里面

男人和女人

就像在车厢里偶遇

就像日子和日子那样亲密无间

日子摇晃着我们

抱得更紧些吧

到站下车,热泪挥洒

一只蝴蝶飞进来

穿梭无碍