数百万法国人的后反恐时代

英语社 人气:2.25W

More than 3.7m people marched in the streets of Paris and across France on Sunday in a defiant display of unity against terrorism and racism, after the deadliest attacks on French soil in more than half a century struck the nation at its core.

星期天(1月11日),超过370万人走上巴黎以及法国其他地区的街头,以展现他们在恐怖主义和种族主义面前毫不畏惧、团结一致的精神,此前法国领土上发生了半个多世纪以来最严重的恐怖袭击,令法国举国震惊。

数百万法国人的后反恐时代

The dense and determined crowd flooded the Place de la Republique in the capital to pay tribute to the 17 victims murdered in attacks over three days last week by Islamist extremists targeting French satirical magazine Charlie Hebdo, police forces and a Jewish supermarket. More than 50 foreign leaders from Europe, the Middle East and Africa linked arms around President François Hollande at the start the march. “Paris is today the capital of the world,” Mr Hollande said. “France is going to rise to its best.”

意志坚定的稠密人群涌入巴黎共和国广场,悼念17名受害者。上周3天时间里,伊斯兰主义极端分子针对法国讽刺漫画杂志《查理周刊》(Charlie Hebdo)、警察以及一家犹太超市发动了袭击,17人遇难。来自欧洲、中东和非洲的50多位外国领导人与法国总统弗朗索瓦•奥朗德(François Hollande)一起,手挽手走在游行队伍的前面。“今天巴黎是世界的首都,”奥朗德表示,“法国将呈现出最好的面貌。”

Marchers, many with very young children, braved the increased terror threats by chanting La Marseillaise, waving “Je Suis Charlie” signs and applauding police squads over Friday’s denouement, which resulted in the three suspects being killed in dramatic assaults by special forces.

很多游行者带着小孩,他们不惧恐怖威胁等级的提升,高唱《马赛曲》(La Marseillaise),挥舞着“我是查理”的标语,并称赞警方在上周五的表现。当时,法国警方特种部队发起强攻,击毙了3名嫌疑人。

The demonstration has put the spotlight on Mr Hollande, who had been deemed in opinion polls to be the most unpopular president in recent French history before the attacks. He and his government are widely credited with having reacted solidly after Wednesday’s attack on Charlie Hebdo and Friday’s Jewish hostage crisis.

此次游行令人们的注意力聚焦于奥朗德,在恐袭之前,他在民调中沦为近年法国历史上最不受欢迎的总统,但在上周三《查理周刊》遇袭和上周五犹太超市人质危机后,他和他领导的法国政府却因反应果断而广受赞扬。

Struggling to improve his international stature before the events, the French president has received overwhelming support from the international community, with German chancellor Angela Merkel, UK prime minister David Cameron, Israeli prime minister Benjamin Netanyahu and Palestinian president Mahmoud Abbas, among others, at the march. But France remains in shock after the terror attacks that left cartoonists, security guards, police officers and Jewish hostages dead at the hands of armed religious extremists known to the French authorities.

在此次恐袭之前,奥朗德在改善自己的国际形象方面力不从心,但在此次游行中,他收获了来自国际社会的巨大支持。德国总理安格拉•默克尔(Angela Merkel)、英国首相戴维•卡梅伦(David Cameron)、以色列总理本雅明•内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)以及巴勒斯坦领导人马哈茂德•阿巴斯(Mahmoud Abbas)等肩并肩与他一起游行。但法国在恐怖袭击后仍处于恐慌之中,因为早已进入法国有关部门视线的宗教极端分子开枪打死了漫画作家、保安人员、警察以及犹太人人质。

French interior minister Bernard Cazeneuve, who convened a G10 security meeting yesterday morning, said his counterparts had agreed that more collaboration was needed to share information on dangerous jihadis and combat Islamist propaganda on the internet. He added that Europe would tighten border controls, saying: “We are resolute in fighting against terrorism.”

法国内政部长伯纳德•卡泽纳夫(Bernard Cazeneuve)星期天举办了10国集团(G10)安全会议。他表示,参加这次会议的各国相关部门负责人一致认为,需要展开更多合作,共享有关危险圣战分子的情报,并在互联网上打击伊斯兰主义宣传。他补充称,欧洲将加强边境控制,他表示:“我们坚决打击恐怖主义。”

The meeting took place as it emerged that Amedy Coulibaly, the terrorist killed in the supermarket raid, had pledged allegiance to Isis, and that Hayat Boumeddiene, his 26-year-old wife named as a fourth suspect by police, had most likely fled to Syria.

在此次会议召开之际,有消息称,在犹太超市劫持案中被击毙的恐怖分子阿米迪•库利巴利(Amedy Coulibaly)曾向“伊拉克和黎凡特伊斯兰国”(Isis)效忠 ,他的26岁妻子哈雅特•博姆迪安(Hayat Boumeddiene)被警方列为第四号嫌疑人,她极有可能已逃至叙利亚。

Before the final assault by special forces, Cherif Kouachi, one of the two brothers involved in the Charlie Hebdo killings, claimed he had received funding from al-Qaeda in the Arabian Peninsula. The brothers had travelled to Yemen in 2011. Eric Holder, the US attorney-general who attended the security meeting in Paris, said: “We don’t have any credible information, at least of yet, to indicate who was responsible — who sponsored this act.”

在法国特种部队展开最后的强攻之前,涉嫌《查理周刊》枪杀案的两名兄弟之一谢里夫•库阿奇(Cherif Kouachi)曾声称,他曾经接受过基地组织阿拉伯半岛分支的资金。这对兄弟曾在2011年去过也门。在巴黎参加这次安全会议的美国司法部长埃里克•霍尔德(Eric Holder)说:“至少到目前为止,我们还没有可靠的情报显示谁应该对此负责——谁资助了此次行动。”

The White House said it would hold an international summit next month on how to fight “violent extremism” to deal with homegrown radicalism. Mr Holder said the summit, which would bring together world leaders, would look at new ways to share information and resources on terrorist threats.

美国政府表示,将在下月召开一次国际峰会,讨论如何打击“暴力极端主义”,以应对本土孕育的激进主义。霍尔德表示,全球领导人将齐聚此次峰会,讨论共享有关恐怖主义威胁的情报与资源的新方法。

Additional reporting by Geoff Dwyer in Washington

英国《金融时报》杰夫•代尔(Geoff Dyer)华盛顿补充报道