A 21-year-old man was arrested last Friday for scaling a gate at Queen Elizabeth's London residence, Buckingham Palace, police said.
根据警方表示,上周五,由于攀爬伊丽莎白女王位于伦敦的宅邸--白金汉宫的大门,一名21岁的男子被逮捕。"As he dropped to the ground he was met by officers and arrested for trespassing ..." they said in a statement, adding that the man was unarmed.
警方在一份声明中表示:“他跌落到地上时被发现,以擅自闯入罪被逮捕”,并称此人未携带武器。He was taken into custody and will undergo a mental health assessment. The 90-year-old queen was not in London at the time.
这名男子随后被拘留,并将进行一个心理健康状况评估。而当时90岁的女王并不在伦敦。
Several security breaches have taken place at the palace over the years.
近年来,白金汉宫发生了多起安全入侵事件。In May, a man with a conviction for murder climbed over the wall and walked for about 10 minutes around the grounds of the palace before being arrested. He was jailed for four months.
就在今年5月,一名男子翻过院墙,在里面走了约10分钟左右后被逮捕,他因被指控谋杀而判处4个月的监禁。In October 2013 a man armed with a knife tried to enter through one of the gates and was later jailed for 16 months.
在2013年10月,一名携带刀具的男子试图从一个大门进入,之后被判处坐牢16个月。That incident took place just a month after two men were arrested following a break-in at the palace in one of the most serious security breaches there for about 30 years.
而就这此事发生的一个月前,这里发生了30年来最严重的安全入侵事件之一:两名男子闯入宫殿后被抓住。One of the biggest security breaches at Buckingham Palace happened in 1982 when an intruder, Michael Fagan, climbed a wall and wandered into a room where the queen was in bed.
白金汉宫发生的最为有名的一次安全入侵事件是在1982年,肇事者迈克尔·费根翻过王宫围墙,爬进女王伊丽莎白二世的卧室,而当时女王正在房间中。