为迎接伊万卡到访 印度海得拉巴围捕乞丐

英语社 人气:1.54W

As east Asian leaders roll out the red carpet for Donald Trump, the southern Indian city of Hyderabad is preparing for a visit by the US president’s daughter by rounding up beggars and putting them in jail.

在东亚领导人铺开红地毯迎接美国总统唐纳德?特朗普(Donald Trump)之际,印度南部城市海得拉巴(Hyderabad)为了准备迎接特朗普女儿的到访,正在围捕乞丐并把他们关进监狱。

Hyderabad’s police have begun detaining homeless families after their commissioner this week issued an order banning begging for two months. The decree was issued three weeks before Ivanka Trump’s arrival to attend the Global Entrepreneurship Summit from November 28 to 30.

在海得拉巴市警察局长本周下达两个月内禁止乞讨的命令之后,该市警方已经开始拘押流浪家庭。禁乞令下达的三周之后,伊万卡?特朗普(Ivanka Trump)将抵达该市,出席从11月28日至30日召开的全球创业峰会(Global Entrepreneurship Summit)。

Work has already begun on the clear-up. On Wednesday almost 400 beggars were taken from the suburb of Goshamahal and placed in a “rehabilitation centre” in a nearby jail, a police told local media.

清理工作已经启动。一名警察告诉当地媒体,周三有近400名乞丐被从郊区戈沙马哈尔(Goshamahal)带走,安置在附近一所监狱的“改造中心”里。

为迎接伊万卡到访 印度海得拉巴围捕乞丐

“Some beggars argued that we were taking their freedom to live anywhere they want,” one officer told the Indian Express. “But we told them it was for their own good because they are going to the rehab centre where they will be taken care of.”

“有些乞丐声辩称,我们在剥夺他们想住哪里就住哪里的自由。”一名警官告诉《印度快报》(Indian Express),“但我们告诉他们,这是为了他们好,因为他们到了改造中心后会得到照料。”

The round-up was ordered by M Mahender Reddy, Hyderabad’s police commissioner, who complained of the “indecent manner” of the begging. The use of children and disabled people to beg at traffic junctions was “causing annoyance and awkwardness” and was “dangerous to the safety of the vehicular traffic and public in general”.

这次围捕是海得拉巴市警察局长M?马亨德?雷迪(M Mahender Reddy)下令实施的。雷迪抱怨乞丐们乞讨的“方式不雅”。利用儿童和残疾人到交通拥枢纽去乞讨正“引发不快和尴尬”,“威胁到车辆交通和老百姓的安全”。

Hyderabad police did not respond to a request to comment.

海得拉巴市警察局没有回应记者的置评请求。

Ms Trump’s visit is being taken seriously by Indian officials keen to capitalise on what they saw as a successful visit by Narendra Modi, the Indian prime minister, to the US this year. Mr Modi will inaugurate the summit, which is being held in Asia for the first time.

印度官员正以认真的态度对待伊万卡的此次访问。这些官员认为印度总理纳伦德拉?莫迪(Narendra Modi)今年对美国的访问很成功,他们非常希望趁热打铁。莫迪将出席此次峰会的开幕式。这是该峰会首次在亚洲举行。

Begging is common throughout Indian cities, many of which have grown rapidly in recent years as workers travel from the countryside looking for jobs. A report by the Indian National Human Rights Commission last year found that an estimated 300,000 children were being forced to beg by cartels.

乞讨现象在印度各城市里很常见。随着劳动者从农村前往城市找工作,许多印度城市近年来发展得很快。印度全国人权委员会(NHRC)去年的一份报告发现,大约有30万名儿童在团伙的强迫下行乞。

It is rare, however, for local governments to launch mass crackdowns in an attempt to clear the streets of the families who live there. Prince Charles is visiting Delhi but no equivalent action has been taken there.

然而,地方政府很少发动这种大规模整治、把住在街道上的家庭赶走。英国的查尔斯王子(Prince Charles)正在德里访问,但那里并未采取类似行动。

The last time such an order was issued in Hyderabad was before the visit of Bill Clinton in 2000, when he was US president. To clear the streets this time, officials told Indian media, would mean relocating 6,000 people.

海得拉巴市上次发布禁乞令,还是在2000年时任美国总统的比尔?克林顿(Bill Clinton)到访之前。印度官员告诉国内媒体,此次清理街道将重新安置6000人。