美欧在G7峰会上因贸易和气候发生冲突

英语社 人气:1.83W

US President Donald Trump clashed with his western allies over trade and climate change on Friday at what one EU leader described as one of the most challenging meetings of the G7 in years.

美国总统唐纳德?特朗普(Donald Trump)周五在贸易和气候变化问题上与西方盟友发生冲突,一位欧盟领导人称此次G7峰会为多年来最具挑战性之一。

The gathering on the Italian island of Sicily agreed to step up efforts to fight terrorism in the wake of the suicide bombing in the English city of Manchester on Monday in which 22 people died, including pressing the world’s big tech companies such as Google and Facebook to do more to suppress terrorist content.

本周一英格兰城市曼彻斯特发生自杀性爆炸事件、导致22人死亡之后,在意大利西西里岛举行的G7峰会同意加大努力打击恐怖主义活动,包括施压谷歌(Google)和 Facebook等大型科技公司采取更多行动压制恐怖分子的内容。

美欧在G7峰会上因贸易和气候发生冲突

But remarks by Mr Trump on the eve of the meeting in Taormina attacking Germany’s trade surplus with the US and his refusal to swing behind the 2015 Paris agreement on curbing greenhouse gas emissions soured the atmosphere at what are usually carefully choreographed shows of unity by the leaders of the world’s leading industrialised countries.

但是特朗普在G7陶尔米纳(Taormina)峰会前夕就德国对美贸易顺差发表的言论,以及他拒绝支持2015年达成的遏制温室气体排放的巴黎协定,影响了整个场合的气氛;G7峰会通常经过精心策划,让世界主要工业化国家的领导人展现团结。

German Chancellor Angela Merkel took Mr Trump to task for reportedly calling Germany “bad, very bad” for flooding the US market with cars during a meeting with Jean-Claude Juncker, president of the European Commission, and Donald Tusk, president of the EU Council, in Brussels on Thursday.

德国总理安格拉?默克尔(Angela Merkel)要求特朗普把话说清楚。据报道,美国总统周四在布鲁塞尔会晤欧盟委员会(European Commission)主席让-克洛德?容克(Jean-Claude Juncker)和欧洲理事会(European Council)主席唐纳德?图斯克(Donald Tusk)期间,称德国“很坏、很坏”,向美国市场投放大量汽车。

Speaking to reporters, Ms Merkel said Mr Trump’s criticism of Germany’s trade surplus was “inappropriate” and said she had talked to the president about the issue on the margins of the summit

默克尔在对记者们发表讲话时表示,特朗普对德国贸易顺差的批评是“不合适的”,并表示她已经在峰会间隙与美国总统谈过这个问题。

US trade representative Gary Cohn clarified Mr Trump’s comments. “He said they’re very bad on trade but he doesn’t have a problem with Germany. He said his dad is from Germany. He said ‘I don’t have a problem with Germany, I have a problem with German trade’.”

美国贸易代表加里?科恩(Gary Cohn)澄清了特朗普的言论。“他说他们在贸易上很坏,但他对德国没有意见。他说他的父亲来自德国。他说‘我对德国没有意见,我对德国的贸易有意见’。”

Paolo Gentiloni, the Italian prime minister and host of the summit, said Mr Trump held out against the other participants on climate change in what officials said were protracted exchanges. “There is one open question, which is the US position on the Paris climate accords,” he said.

意大利总理、此次峰会主席保罗?真蒂洛尼(Paolo Gentiloni)表示,特朗普坚持不接受其他与会者在气候变化问题上的立场;官员们表示,各方进行了长时间的交流。“有一个未决的问题,那就是美国在巴黎气候协定上的立场,”他说。