希腊极左政党誓言向"寡头"开刀

英语社 人气:5.39K

Greece’s hard-left Syriza party says one of its top priorities if it comes to power in the January 25 general election will be to tackle the “oligarchs”’ grip on the Greek economy, starting with their stranglehold on the media.

希腊极左翼联盟党(Syriza)表示,如果该党在1月25日的大选中赢得选举而掌权,其首要目标之一将是解决“寡头”对希腊经济的控制,并首先解除他们对媒体的控制。

Any move against the clique of powerful tycoons that dominate large parts of Greek business is likely to be contentious, but could be welcomed both by ordinary Greeks and the country’s international lenders.

对主导希腊大部分商业的强势富豪集团采取的任何举措都可能引发争议。不过,这样的举措可能会同时受到普通希腊人和希腊的国际债权人的欢迎。

希腊极左政党誓言向"寡头"开刀

“The oligarchs are high on our agenda,” George Stathakis, the shadow development minister and the party’s senior economic spokesperson said in an interview with the Financial Times. “They will be a priority for action.”

在接受英国《金融时报》采访时,希腊“影子内阁”发展部长、联盟党资深经济发言人乔治•斯泰撒基斯(George Stathakis)表示:“寡头问题在我们的议程中居于优先地位。处理这个问题将是我们行动的首要目标之一。”

A victory by Syriza, which is leading in opinion polls ahead of this month’s snap parliamentary elections, could usher in months of uncertainty in the eurozone and even revive fears of a Greek exit from the currency union.

在本月议会选举前举行的民意测验中,联盟党处于领先位置。该党一旦选举获胜,或将在欧元区开启数月之久的不确定状态,甚至会让人们再次担心希腊退出欧元区的可能性。

Syriza is led by leftist firebrand Alexis Tsipras, who wants to discard Greece’s international bailout deal and write off some of its debt — a position resisted by Germany and other eurozone partners that have lent money to Athens.

联盟党由善于煽动人群的左翼人士亚历克西斯•齐普拉斯(Alexis Tsipras)领导。他想要废除希腊的国际纾困协议,并核销该国部分债务。这一立场遭到了德国及贷款给希腊政府的其他欧元区国家的抵制。

Syriza has long sparred with the “troika” of bailout monitors. But the idea of a crackdown on the tycoons could get a sympathetic hearing from the EU and International Monetary Fund.

长期以来,联盟党始终与监督纾困计划的“三驾马车”争吵不断。不过,打击富豪的想法可能会令欧盟(EU)及国际货币基金组织(IMF)因为同情而听取该党的意见。

The oligarchs are a small group of Greek businessmen who have exploited their political connections to win contracts and exclude potential competitors, including foreign investors. Analysts say politicians have been reluctant to loosen the tycoons’ grip on the economy, since they rely on their handouts to finance election campaigns and pay party workers.

所谓寡头指的是一小撮希腊商人,这些人利用其政治人脉获得合同,并将包括外国投资者在内的潜在竞争对手排除在外。分析人士表示,由于政客需要仰仗富豪们的施舍为选举提供资金,并支付其党内工作人员的薪水,他们始终都不愿解除这些富豪对经济的控制。