欧佩克八年来首次同意减产石油

英语社 人气:1.82W

欧佩克八年来首次同意减产石油

Some of the world’s biggest oil producers have agreed to cut production for the first time in eight years, sending crude prices higher by more than 6 per cent.

全球部分最大石油生产国八年来首次同意削减产量,此举令原油价格攀升逾6%。

After more than four hours of talks in Algeria on Wednesday Opec committed itself to reducing output to between 32.5m barrels a day and 33m b/d, according to ministers.

根据各国石油部长的说法,周三在阿尔及利亚开展过逾四小时的磋商之后,欧佩克(Opec)承诺自身要将日产量减至3250万桶到3300万桶之间。

The agreement surprised oil traders who thought a consensus would be difficult to reach because of divisions between Saudi Arabia and Iran, two of Opec’s largest and most influential members.

这一协议让石油交易商十分震惊,他们本以为,由于欧佩克最有影响的两个最大国家沙特和伊朗间的分歧,这次会晤很难达成共识。

Brent crude jumped $2.84 a barrel to $48.85.

消息传来,布伦特(Brent)基准原油每桶跃升2.84美元,至每桶48.85美元。

The push marks the first co-ordinated action to bolster crude prices that have battered the finances of producer economies since the oil collapse began two years ago.

此举是两年前油价开始崩盘以来,产油国首次协调一致地采取措施提振原油价格。此前,低迷的油价已对多个产油经济体的财政造成连续打击。

The last time Opec cut production was during the financial crisis in 2008.

欧佩克上次削减石油产量,是在2008年金融危机期间。

It is also a shift in the Saudi-led Opec strategy of pumping flat out to maintain market share and put pressure on high-cost producers such as US shale drillers.

此举也标志着以沙特为首的欧佩克改变了策略,不再通过竭尽全力采油的方式,维持市场份额并对美国页岩油开采商等高成本石油生产商施加压力。

But the lack of detail on how much each producer will limit output, if at all, will raise questions among oil analysts and other market observers on the execution and success of any deal in easing an oversupplied market.

不过,公告缺少每个产油国将限制多少产量的细节——如果真的要限产的话,这会令石油业分析师和其他市场观察人士质疑:任何旨在缓解这个供过于求市场的协议,会不会真的付诸实施并取得成功。

The new production target is a decrease of between 240,000 b/d and 740,000 b/d from the 33.24m b/d the cartel pumped in August, according to analysts’ estimates compiled by Opec.

根据欧佩克编制的分析师估计数值,新的产量目标将日产量从欧佩克8月份的3324万桶减少了24万-74万桶。

Emmanuel Ibe Kachikwu, Nigeria’s minister of state for petroleum resources, said Opec would set up a committee to work out how the reduction in production will be split among members.

尼日利亚石油部长伊曼纽尔•伊笔•卡希库(Emmanuel Ibe Kachikwu)表示,欧佩克会成立一个委员会,制定减产量在成员国中的分配方案

It will report back to the group in November, which is when Opec plans to hold its next formal ministerial meeting in Vienna.

欧佩克计划于11月份在维也纳召开下次正式部长级会议,届时该委员会将向欧佩克报告进展。

The amount of oil taken off the market will determine how successful the deal is in alleviating a supply glut.

该协议能否成功缓解供应过剩状况,取决于市场中减少的石油流入量。

Oil analysts and people familiar with Saudi oil policy believe between 700,000 and 1m b/d needed to be taken off the market to have a meaningful impact on global supplies and prices.

石油分析师及熟悉沙特石油政策的人士认为,要想对全球石油供应和价格产生显著影响,石油日产量需减少70到100万桶。