诗歌:Were I Laid on Greenland’s Coast 纵使将我遣送格陵兰的远疆

英语社 人气:2.64W

诗歌:Were I Laid on Greenland’s Coast 纵使将我遣送格陵兰的远疆

Were I Laid on Greenland’s Coast

Were I laid on Greenland’s coast,
And in my arms embrac’d my lass;
Warm amidst eternal frost,
Too soon the half year’s night would pass.
Were I sold on Indian soil,
Soon as the burning day was clos’d,
I could mock the sultry toil
When on my chamber’s breast repos’d.
And I would love you all the day,
Every night would kiss and play,
If with me you’d fondly stray
Over the hills and far away.

纵使将我遣送格陵兰的远疆

纵使将我遣送格陵兰的远疆,
纵使那半年的黑夜悠远漫长
只要能把我的恋人拥在怀里,
长夜转瞬即逝,千古冰雪也有春光。

纵使把我卖到印度的穷乡辟壤,
纵使头上终日顶着似火的骄阳;
只要我的恋人陪拌在我的身边,
白天一晃而过,苦伇毫不放在心上。

只要你情愿随我在崇山峻岭漂泊,
只要你乐意拌我到海角天漄流浪;
我会成天向你表达爱意,
我会通宵对你倾诉衷肠。

约翰•盖伊(John Gay 1685—1732)英国 只要能与 “爱人” 相聚,极地的半年长夜也会转瞬即逝,千古的冰雪中也有春光;只要能与 “爱人” 相聚,即使卖身到骄阳似火的荒野承担苦役也心甘情愿。爱情就是生命,生命就是爱情。但是,只有运用高雅的音符才能谱就这爱的乐章,决不可走调而变为发情的 嚎叫。否则,人类与动物就没有区别了。