二十四孝经典故事两篇

英语社 人气:7.93K

下面本站小编为大家带来二十四孝经典故事,欢迎大家阅读!

二十四孝经典故事两篇

 二十四孝经典故事:丁兰刻木事亲

According to the legend, Ding Lan was a man of Henei (today's Anyang, Henan) in the East Han Dynasty.

丁兰,相传为东汉时期河内(今河南黄河北)人

Both his parents died when he was young. He often thought of his parents' love and care for him and therefore carved sculptures of his parents with wood.

幼年父母双亡,他经常思念父母的养育之恩,于是用木头刻成双亲的雕像

He showed filial respect to the sculptures as if they were his parents, discussing everything with them, eating every meal only after paying respect to them, reporting to them before going out and meeting them right after returning home without fail.

事之如生,凡事均和木像商议,每日三餐敬过双亲后自己方才食用,出门前一定禀告,回家后一定面见,从不懈怠。

As time went by, his wife didn't pay much respect to the wood sculptures and even pierced their fingers curiously.

久之,其妻对木像便不太恭敬了,竟好奇地用针刺木像的手指

Blood ran out of the fingers of the wood sculptures unexpectedly. When Ding Lan returned home, he saw tears in the eyes of the sculptures. He got to know the fact from his wife and then repudiated her.

而木像的手指居然有血流出。丁兰回家见木像眼中垂泪,问知实情,遂将妻子休弃。

 二十四孝经典故事:董永卖身葬父

According to the legend, Dong Yong was a man of Qiancheng (today's north of Gaoqing County, Shandong) in the East Han Dynasty. His mother died when he was young and the family moved to Anlu (in today's Hubei) to avoid the war.

董永,相传为东汉时期千乘(今山东高青县北)人,少年丧母,因避兵乱迁居安陆(今属湖北)。

Later, his father died and Dong Yong sold himself to a rich family as a slave so as to bury his father.

其后父亲亡故,董永卖身至一富家为奴,换取丧葬费用。

When he was on his way to work, Dong Yong met with a woman under a pagoda tree and she said that she was homeless. So they got married.

上工路上,于槐荫下遇一女子,自言无家可归,二人结为夫妇。

The woman wove 300 bolts of cloth in one month and bought back Dong Yong's freedom.

女子以一月时间织成三百匹锦缎

When they passed the pagoda tree on their way home, the women told Dong Yong she was the daughter to the Emperor of Heaven and was ordered to help him repay the debt.

为董永抵债赎身,返家途中,行至槐荫,女子告诉董永:自己是天帝之女,奉命帮助董永还债。

With that said, she flew away. Henceforth the pagoda tree was renamed "compassion for piety".

言毕凌空而去。因此,槐荫改名为孝感。