爱车司机更易野蛮驾驶

英语社 人气:5.87K

They wash and wax them, go on and on about them - some even adorn them with furry dice. But men who admit to loving their cars and seeing them as an 'extension of themselves’ are more likely to be aggressive drivers, according to a study. We know men tend to be more aggressive drivers and we know men tend to see their cars as an extension of themselves more than women.
  他们没完没了的为自己的车清洗、打蜡,有些人甚至用毛皮骰子装饰车子。然而一项研究表明,那些承认爱车、并且视其车为他们自己的延伸的人更容易成为好斗的司机。我们都知道男性更容易成为好斗的司机,而且男性比女性更易视其车为自己的延伸。

'It explains much,' said Ayalla Ruvio, lead author of the study and assistant professor of Marketing at Temple University Fox School of Business. He said such drivers may view cars and the road space they occupy as their territory and will seek to maintain control over it and defend it as necessary.

天普大学福克斯商学院市场营销助理教授,也是这项研究的主要发起者阿亚拉·鲁维奥说:“这些司机会将他们的车以及他们所占的道路当做自己的领土,如果必要的话,他们会寻求方法保持控制并且捍卫‘这片领土’。”

爱车司机更易野蛮驾驶

The study, published in the Journal of Psychology & Marketing, looked at the influence of personality, attitudes and values gathered from 134 surveys of men and women with an average age of 23.5. Then 298 people were asked about risk attraction, impulsiveness, driving as a hedonistic activity and perceptions about time pressures.

这项发表在《心理学与销售学》期刊上的研究调查了134名平均年龄在23.5岁的男人和女人,旨在调查个性、态度以及价值观的影响。接着,298人被问及风险的吸引力、冲动、是否将驾驶作为一项享乐的活动,以及对时间压力的认知。

It found that people who perceive their car as a reflection of their self-identity are more likely to behave aggressively on the road and break the law. Increased materialism, or the importance of one's possessions, was also linked to increased aggressive driving tendencies. The study also found that people with compulsive tendencies were more likely to drive aggressively with disregard for potential consequences.

结果发现,那些认为汽车是他们自我认同的反映的人,在公路上更容易表现的好斗,也更容易触犯法律。唯物主义观点增强、或是对财产所有权重要性认知的增强,也与野蛮驾驶倾向的增加有关。这项研究还发现,有强迫倾向的人们也更容易野蛮驾驶,因为他们会忽视潜在的后果。

Professor Ruvio added the implications of this study could be seen in numerous cultural contexts because of the strong link between cars and identity. Many men still see their cars as status symbols and use their cars to impress others.

鲁维奥教授补充说,这项研究在众多文化环境中也能看到其含义,因为汽车与身份之间有很强烈的联系。很多男性仍视其车为地位的象征,并用车引起他人的注目。