有关于敲打的英语作文阅读

英语社 人气:1.46W

很多同学的英语作文不会写,英语作文要多多练习才会加深记忆的呀,小编今天给大家带来的就是优秀的英语作文文章, 只要我们多多积累就可以了,大家有时间可以看看,参考一下。

有关于敲打的英语作文阅读

  英语优秀文章1

今天起我们要讲由knock这个词发展而成的习惯用语。它原意是“敲打,” 但是knock用在习惯用语里却表达各种不同的意思。我们先谈这样一个习惯用语:knock around。Knock around有几种不同的意思。我们先听的例子是一个人在说他想去加州避寒。加州地方不小。我们来听听他有没有确定目的地。

例句-1:I think I'll go and knock around in California. Hit the beach, maybe a little surfing, you know. Just take it easy, maybe spend some time at Disneyland.

原来他去加州没有明确的目的。他可能会去海滨、可能会去作冲浪运动、也可能去迪斯尼乐园玩儿。总之他想轻松一下。

可见这里knock around意思是漫游。Knock around有时意思会引申到其它方面。我们再听个例子。这是纽约一家广告事务所的总经理在说话。他想让手下职员出出点子,怎样为一家大型肥皂公司的一项新产品打进市场作广告。我们来听这位总经理怎么说:

例句-2:I'm ordering in lunch for our writers and artists so we can take some time to knock around some ideas for TV ads for this new soap they say is so good for a woman's skin.

他给手下的写作班子和艺术设计人员叫午餐来办公室吃。这样他们能边吃边漫谈怎样为据说非常有益于女性皮肤的一种新型肥皂作电视广告。

他们是利用午休时间边吃边谈,当然不是严肃的会议,只是非正式地围绕一个主题作一些探讨,所以knock around可以解释为作尝试性地探讨、漫谈。

我们要学的第二个习惯用语也有几种不同的意思。它是:knock off。 Knock off在口语中,有时可以解释为收工下班。例如在下面的例子里。这是一个汽车机械师在跟他修车厂的同事说话。

例句-3:Joe, I'm going to knock off work early this afternoon. Last night I worked overtime to put a new engine in that old white car and didn't knock off until nine o'clock.

他说: Joe, 我今天下午要提前下班了。昨晚我为那辆旧白车安装新的引擎而加班干到九点才下班。

这段话里的knock off是收工下班,但是它用在别的场合却会表示别的意思,可以表示不费力地迅速完成。例如下面的例子。这是一个出版商在谈和他有合约的专写谋杀案侦探小说的一位女作家。

例句-4:The woman really has a talent. She can knock off a new book at least once a year and we can count on it to be a best-seller.

他说:那位女士确实有才气。她一年至少能完成一部新书,而且还必然畅销。

这里的knock off是轻而易举地完成。

我们再学一个习惯用语:the school of hard knocks。这里的school可不是什么提供正规教育的学校,而是指从实践的磕磕碰碰中成长,从现实的锤炼中成功。例如下面说话的人很小双亲就去世了,没留下一分钱,但是他勤奋、勇往直前,终于升上一家大公司的领导职位。我们来听听是什么样的学校把他教育成才的:

例句-5:I had to go to work when I was twelve, so the only school I graduated from was the school of hard knocks. But I worked my head off and learned from my mistakes and I did just fine.

他说:我十二岁就得去工作了。我根本没从学校毕业。但是我拼命地干,而且从错误中吸取教训,就是这所现实生活学校培养我成才的。

所以the school of hard knocks意思是逆境把人锤炼成才。

  英语优秀文章2

今天我们要继续讲由knock这个词发展而成的习惯用语。我们先要谈的习惯用法是:knockout。 Knockout最常用的意思是把一个人打倒在地、不省人事,但是knockout在俚语中却可以解释叫人心醉神迷的人或物,可能是一幅美不胜收的画,也可能是一部扣人心弦的电影,但更可能是俊男美女。比方说,在下面的例子里。这是在大学毕业十年后举行的同学会上一个人在跟老同学聊天。我们来听听他说什么:

例句-1:Do you remember how shy our classmate Mike was around girls back in school? Well, he just married a real knockout, one of the most beautiful women I have ever seen!

他说:你记不记得我们的同学Mike从前在校时看到女孩有多怕羞吗? 可是他刚娶了个大美人。我还没见过有比她更漂亮的女人!

这里的knockout是令人神魂颠倒的美女。

我们再来学一个习惯用语:knock your socks off。 Sock是袜子。这个习惯用语的出典可能是什么特别精彩的事情让你兴奋得上蹦下跳,以至脚上袜子也跳得掉了下来。我们来听个例子。这人在向朋友推荐一部好电影。

例句-2:I tell you that movie I saw last night is fantastic, the best I've seen in years. Go see it - I guarantee it'll knock your socks off!

他说:告诉你我昨晚看的那电影棒极了。我有好几年没看过这样精彩的片子。你得去看,保证会让你激动万分。

可见knock your socks off用来描述令人兴奋不已的好事。

我们再学个习惯用语。它和knock your socks off意义相似。Knock them in the aisles。Aisle这儿指剧场内座位之间的通道。这个习惯用语的用意可能是这样的:台上的表演如此精彩、如此令台下观众倾倒,以至他们都倒在座位旁的走道上了。当然这是夸张。总之Knock them in the aisles描述精彩绝伦、令人倾倒的事情。我们来听个例子。他说的是百老汇剧院演出莎士比亚名剧《李耳王》。

例句-3:Shakespeare lived four hundred years ago but he was the best who ever lived. One of his greatest works, King Lear, is playing now and it still knocks them in the aisles!

他说:莎士比亚生活在四百年前,但是他是有史以来最伟大的戏剧家。他的杰作之一《李耳王》目前正在上演,仍然令观众为之倾倒。

这里的knock them in the aisles用来描述令人倾倒的精彩事物。

我们最后要学的是: knock someone dead。Knock someone dead跟刚才学的两个习惯用语一样,都用来描述令人赞佩得五体投地的绝妙东西。我们来听个例子。这是一家电视广告制作人在对他的主顾,一家汽车制造公司的总裁,夸耀自己为促销新型豪华车所作的电视广告:

例句-4:My people did a great job: the ads are clever, entertaining and make the car look fantastic. I promise you they'll knock people dead the first time they see them.

他说:我手下人干得太好了。广告构思巧妙、又生动有趣,使得那车显得非常出色。我向你保证,人们一看广告就会喜欢得要命。

所以knock someone dead用来描述什么东西令人赞赏到无以复加的地步。