关于谣言的英语作文阅读

英语社 人气:1.73W

小编今天给大家带来的就是优秀的英语作文文章, 英语作文是要花点时间来看看的,学习英语是一定不可以偷懒的哦,只要我们多多积累就可以了,大家有时间可以看看,参考一下。

关于谣言的英语作文阅读

  英语优秀文章1

我们今天要讲的习惯用语都包含ship这个词。大家知道ship是船。水手当然是跟船关系最密切的人。水手间自有一套行话,然而这些原在船上通用的语言却逐渐流传到和船毫不相干的普通人中了。今天学的就是这样几个习惯用语。第一个是:shipshape。

Shipshape 原来指船上设备的性能状态。船长在启航前得要求船上的一切都必须处于最佳状态,用船长的话来说就是shipshape。如今shipshape这个说法不再局限于水上的船只,可以用来说陆地上的种种事物,能指房子、办公室,也可以说公司企业。比方在下面这段话里:说话的人在向太太夸耀自己多么深得老板信任。

例句-1:Honey, I learned today the boss really trusts me a lot. He told me he's leaving me in charge while he goes away on vacation because he knows I'll keep things shipshape and running smoothly.

他说:亲爱的,我今天才知道老板可真器重我,他要我在他渡假时主管业务,因为他知道我会把一切管得井井有条、顺顺当当的。

这里的shipshape是指公司业务井井有条。所以习惯用语shipshape意思是“井然有序的。”

有时候水手们把船只整顿得shipshape,也就是井然有序的,是因为他们的船长有这样的工作作风:run a tight ship。Tight在这儿是管得很紧很严的意思。说船长runs a tight ship,意思是船长对手下水手要求很严格。如今这个说法已在日常生活中通用,我们来听听runs a tight ship这个习惯用语的转用意义是什么。

例句-2:My sister works for a boss who runs a tight ship. Come five minutes late and you lose a whole hour's pay. The men all have to wear suits and the women must wear dresses below the knees.

听来他姐姐的老板对雇员要求很严格,只要晚到五分钟就得扣整整一小时的工资,男士都必须穿西装,而女士裙子的长度也必须在膝盖以下。

所以习惯用语run a tight ship意思是严加管束。

Ship 这个词有时可以作动词,例如在下面的习惯用语里:ship out。习惯用语ship out是在二次大战期间开始流行的。当时舰艇上的军官会对手下工作不力的水兵这样说:shape up or ship out,意思是:要是不好好干,就把你调到别的地方去。而这“别的地方”往往是人们不想去的岗位。

这个说法逐渐被沿用到和平生活中的各个领域,意思和那个行伍用语相似,用来告戒吊儿郎当的工作人员尽快改正,不然就要被解雇了。我们来听个例子,这是某机构的主管在正颜厉色地警告一名懒散的雇员:

例句-3:Look, George, you come here late and leave early, and you don't do half as much as other people. I'm warning you right now: in the next 30 days either shape up or ship out.

他说:George,你迟到早退,干的活儿还没别人一半多。我现在警告你:在今后三十天内再不好好干的话,就得把你解雇了。

所以习惯用语shape up or ship out意思是尽快改进工作表现,不然就把你解雇。

我们最后再学个习惯用语:jump ship。 Jump是跳的意思,那么jump ship岂不就是“跳船”吗?这也正是这个习惯用语的出典。船上的生活常常单调乏味,有时接连几个月不见陆地,一眼望去除了海还是海,加上伙食糟糕,某些长官又苛待手下人,难怪好多海员一有机会就会跳船,就是从船上跳上岸去逃走,有时甚至从船上跳到海里然后游泳上岸另谋出路。

如今jump ship被广泛应用。意义不再局限于海员跳船。我们听个例子来体会jump ship这习惯用语的含义。这是一家企业的总裁在谈他公司发生的 jump ship 事例:

例句-4:We were sure surprised when our vice president jumped ship to work for our biggest competitor. But I can't blame him too much: I hear they're giving him twice the salary he got here.

他说:当副总裁投靠我们最大竞争对手的时候我们确实很吃惊。但是也难怪他会那样做:听说他们给他比这儿多一倍的薪水。

这里习惯用语jump ship泛指放弃原先所属机构、投奔另一机构的行动;也就是中文有时候所说的“跳槽。”

  英语优秀文章2

我们上次讲了好几个来自海员生活的习惯用语。今天我们还要讲几个来自海员却被一般人采纳的习惯用语。过去,船只前进靠的不是发动机而是风吹船帆。船帆是sail,所以水手跟船帆结下不解之缘。

水手之间也因而流行不少从sail发展来的习惯用语。尽管帆船航运已是陈年往事,但是这些习惯用语却流传至今。

我们先要学的是:trim one's sails。 Trim在这里的意思是调整船帆以适应风向变化。如今这个习惯用语已经被用在跟操纵船帆不相干的各种事务。我们要听的例子把它用在竞争激烈的竞选活动中:

例句-1:First this candidate said he wanted to cut social security. But when he saw most voters were against such cuts, he quickly trimmed his sails and completely changed his position.

这位候选人起先要削减社会福利,但是当他看到大多数选民都反对这样做,他的立场就立刻来个一百八十度的转向。

他显然是为了顺应人心而改变立场以便争取更多选票,所以习惯用语trim one's sails, 意思是为适应不同情况而改变观念行动,其实中国有一句类似的成语就是“见风使舵。”

我们再学个由船帆发展而来的习惯用语:take the wind out of one's sails。 Take the wind out of one's sails这个习惯用语的出典是故意用自己的船去挡敌船的风。敌船上的帆吃不到风,速度当然就会减慢。

这个习惯用语同样也被广泛应用在其它场合。我们听个例子来体会它的含义。这是有关谋杀案嫌疑犯的审判的:

例句-2:This man's lawyer claimed he'd been out of town that day. But the prosecutor took the wind out of his sails by calling witnesses who saw him at the scene just before the killing.

这人的律师申辩说:他案发那天不在当地。但是检方传唤证人作证,在谋杀发生前不久还见到他在现场。

这当然把被告置于不利地位,使他无可抵赖了。所以习惯用语take the wind out of one's sails意思是把某人置于不利地位,或者使他无可申辩。

我们再学一个词的习惯用法:scuttlebutt。Scuttlebutt原来是船上装供船员饮用的淡水的大桶或者甲板上的饮水柜台。水手们往往聚集在scuttlebutt周围边喝水边说长道短地闲聊。

现代化的办公室也一样。饮水池周围常常是小道新闻或者谣言的发源地。Scuttlebutt这个词逐渐被用来指闲话或谣言了。我们来听个例子吧:

例句-3:Say, have you heard the latest scuttlebutt? Somebody upstairs has this rumor that we didn't get that new contract so the company is going to have to lay off at least fifty people.

他说:嘿,你听到最新小道消息了吗?来自高层的谣言说,我们没争取到那新合同,所以至少必须解雇五十个人。

这里的scuttlebutt就是流言蜚语。

最后再学一个出自水手的习惯用语:loose cannon。Cannon是炮,以前航船上的大炮是安在下面有轮子的炮座上的,以便移动方位。炮座通常用绳子固定在甲板上,但是一旦绳子在作战时或者风暴中断了,松动的大炮,也就是loose cannon会在甲板上四处滚动,给甲板上所有的人带来严重危险。现在loose cannon已被用在日常生活中。

我们听个例子。一位参议员想录用一名新闻发言人,但是深得他信任的一位顾问却向他提出忠告:

例句-4:I don't think Bob is the right man for the job. He's smart but he's a loose cannon -- he opens his mouth without thinking, and you never know what he might say.

他认为Bob不适合当新闻发言人;Bob虽然聪明但是说话不加思考,你永远吃不准他会说出什么话来。

当然像这样口没遮拦的人要是去向记者发表谈话,随时可能把事情搞砸;尽管他并非别有用心,却构成了潜在危险。所以loose cannon用来指那种由于口没遮拦,所以会在无意中造成损害的人。