有关于失败的英语作文

英语社 人气:1.31W

英语作文在英语里是很重要的哦,小编今天给大家带来的就是优秀的英语作文文章,只要我们多多积累英语成绩肯定可以提升,肯定是要多花点时间的,参考一下,有需要的可以收藏起来哦

有关于失败的英语作文

  英语优秀文章1

今天还是要讲两个在总统大选年中新闻界常会用来报道选举情况的习惯用语,而且这两个习惯用语也来自美国的传统运动:棒球。

大家都知道在棒球赛中击球员是用木制的球棒来击打投手投掷的球的。球棒的英文是:bat。今天要说的两个习惯用语都和bat有关。

第一个是:go to bat for。老听众可能记得我们以前曾经学过go to bat for这个习惯用语,然而今天我们再一次学这个习惯用语是为了看看它怎么应用在政界的选举中。

打棒球时击球手踏上本垒准备击球。我们就说他'goes to bat,' 而当一名击球手受伤或者表现欠佳时,另一名球员就得上阵替换他。这就是'goes to bat for him.' 这是这个习惯用语的出典, 'goes to bat for him,' 运用到棒球场外日常生活中去的时候意思是为某人出力,帮他承当责任。

政界要人扶持一把本党的成员可以说是政界的惯例之一。换句话说,那些大人物时常得go to bat for a member of his own party.

我们下面要听的例子说的就是那样一件事。那是个总统侯选人在告诉他的竞选班子:他在竞选旅途上得在俄亥俄州逗留一天,虽然他心中有数自己在俄亥俄州已经能稳稳当当地得到所必需的选票,但是那里有两位本党的国会议员在选举中争取连任遇到了困难,正在向他求援,而他也在所不辞地要前去助一臂之力。

例句-1:They're two old friends of mine, so I really want to go to bat for them and make some personal appearances with each. I'm sure they'll return the favor back in Congress.

他说:他俩是我的两个老朋友,所以我非常想去为他们出力。我要分别跟他俩在公开场合露面。我确信他们将来也会在国会内帮我的忙,报答我的。

这里的go to bat for somebody意思是为某人出力,帮某人一把。政界的头面人物跟某一政坛人士共同在一些公开场合出现,也就是make personal appearances。这是不言而喻地向公众显示这位要人对他的支持。这在正当选举的敏感时期尤其会产生助选的效果。这就是这位总统侯选人要在俄亥俄州逗留一天的目的。

还有个来自棒球赛的类似的习惯用语也常应用在政界:right off the bat。不知老听众还记不记得我们以前也学过right off the bat这个习惯用语,但是今天是要看它怎么应用在政界,尤其是它在选举中的应用。

在球棒猛击棒球打个正着时,棒球立刻像离弦的箭一般飞出去,速度比鸟还快,所以right off the bat,用来表示“立即,即刻”的意思,或者描述飞快的速度。我们听听right off the bat怎么用在一个真实的例子里。

纽约市的市长Rudolph Giuliani一度跟第一夫人Hillary Clinton角逐纽约州参议员的席位。这两位竞争对手旗鼓相当、胜负难定,但是正在这当口上事情却有意外转折:Giuliani发现自己罹患前列腺癌。他立即公布自己的病情。当然这消息震动了新闻界。记者们最关注的是这是否会影响他的竞选运动,Giuliani究竟会继续参选还是会退出这场角逐。

我们听听他当时怎么答复记者那一连串的提问。注意,这是他在刚发现病症后立刻召开的记者招待会上。

例句-2:Sorry, I can't tell you right off the bat. I'll know better after more tests and after I decide about treatment. Next week I hope to be able to tell you more.

他说:抱歉,我不能立刻答复你们。我得在作了进一步的试验并决定了治疗方针后,才能更好地掌握情况。我希望下星期能向你们提供更多的消息。

这段话里的right off the bat意思是“立刻,马上”。

习惯用语right off the bat还可以用在一个完全不同的情况中;可以用在一开始马上向对方表示你不赞同他的意见的那种情形。

下面这位先生要对自己所支持的那位国会议员提意见。这位议员提出今年减税的建议,而他认为这是个大错。

例句-3:Mr. Congressman, I have to tell you right off the bat. I think it's wrong to push a tax cut now. We don't need it and it looks like you're just trying to win a few votes.

他说:议员先生,我必须直截了当地告诉你,我认为现在推行减税是失策的。我们并不需要那样做;那只会使你看来像是企图拉几张选票。

这里的right off the bat含义是马上断然地,或者直截了当地。

  英语优秀文章2

今天再要讲两个新闻记者在有关选举的报道中常常会用到的两个习惯用语,而且这两个习惯用语也都来自美国最风行的棒球运动。它们还包括同一个关键词:strike。

Strike有很多不同的意思,但是在棒球运动中是指投手投出的正球或者好球。那么在棒球赛中怎样才算是正球或者好球呢?那就是投在好球区或者好球部位内的球。好球区或者好球部位的英文是:strike zone。

Strike zone有很明确的界限,就是从站在本垒上的击球员的肩膀到膝盖之间的部位。

根据棒球赛的规则,投手把球投向好球部位,而击球员必须立即用球棒把这球稳稳当当地击打到棒球场上,如果击球员没能击中投手投出的好球。换句话说是投手投出的球穿越了好球部位,投手会再次投球,而击球员也再次挥棒击球。这回击球员要是又落空,他还有第三次也是最后的击 球机会。

要是他第三次还是错过投手投来的好球,那么这名击球员就只得垂头丧气地放下手里的球棒,走下本垒去坐球场边上的冷板凳了,也就是说他出局了。

“出局”用英文来表示就是:strike out。一名击球员要是strikes out,他就没机会跑向一垒,更失去了跑遍各垒为本队争得一分的机会,其实就是败阵了。Strike out这个棒球用语很早以前就被人们借用到棒球场外的日常生活中了。

Strike out可以当动词用,来指在经商或者从政的过程中遭到失败。也可以说在个人生活上遇到挫折。各位马上要听一位先生向你诉说自己在政界境遇不顺,然而他仍然雄心不减,锲而不舍地竞选国会议员的席位;尽管一再败北,却还是没有灰心失望。

例句-1:I know I've struck out twice. But I expect the third time will be the charm; I'm better known to the voters, I've raised more money and this year I have a better chance to win.

他说:我知道自己已经两度败阵,但是我预计第三次会时来运转,因为我在选民中的知名度提高了,我还募集了更多的资金,所以我今年成功的希望比较大。

这段话里的struck out是strike out这个习惯用语的过去分词形式,意思是“失败,”或者“败阵,”这里特指在选举中落选。

刚才习惯用语strike out是当动词用的,然而strike out也可以当作名词。这时strike和out这两个词之间就得用连词符号相连。名词strike-out在棒球赛中的意思仍是出局,但是也能转用到棒球场外的日常生活中去表示“失败。”

例如一个生意失利的商人会这样说:I've scored a strike-out in business. I've scored a strike-out in business. 意思是:我生意失败了。注意这句话里的strike-out当名词用了。

而刚才那位政界人士说的那段话也可以这样说,意思不变,注意他话里的strike-out是名词:

例句-2:I know I've scored two strike-outs. But I expect the third time will be the charm; I'm better known to the voters, I've raised more money and this year I have a better chance to win.

他说:I've scored two strike-outs. 意思还是:我已经有过两次失败。

这位政界人物的乐观豁达确实值得赞赏。现在我们再设身处地想一想棒球赛击球员的处境,假定他已经两棒落空,两次错过了投来的好球,只剩下最后一次机会,击球员很可能会再次击不中球,即使击中,那球也可能直接被外场手接住。

发生这两种情况的任何一种,击球员都得出局。所以错过两球对击球员说来形势严峻。这就产生了又一个习惯用语:two strikes against sb。Two strikes against sb在棒球赛中是已经失败两次,只剩最后一次机会,但也很可能会再次失败而出局。这是岌岌可危的局面。

我们听听这个习惯用语怎样转用到政界的选举中。说话的人要告诉我们他好朋友在竞选国会议员的席位,但是形势不容乐观,我们听听他的朋友处于什么不利情况:

例句-3:My friend has two strikes against him. First, he's running against a very popular man who's been in Congress six years. Second, my friend has had trouble raising the funds he needs for election costs like TV and printing.

他告诉我们他朋友的竞争对手深得人心,而且在国会内已经有六年之久了。其次,他的朋友还难以募集电视和印刷之类的宣传工作所必需的竞选经费。

这样看来这位朋友必然是强敌的手下败将,所以他说他的朋友has two strikes against him意思是他处于不利地位,也就是他面临严峻的形势。这就是这个习惯用语的含义。