美国习惯用语-第80讲:lame duck
golden parachute
克林顿在一九九二年十一月三号当选为美国第四十二届总统。这一结果使好些原来布什政府的官员都处于即将下任的境地,布什总统也包括在内。美国人给这些竞选失败、即将下任的官员起了一个名字,叫做:lame duck。Lame的意思就是“走起路来一瘸一瘸的”,duck就是“鸭子”。从字面上来解释lame duck就是:一只瘸的鸭子。但是,我们这儿指的不是鸭子,而是一个经选举产生的政府官员竞选连任失败,可是他的任期还有几个星期或几个月。
任何政府官员都可能成为lame duck。从总统、参议员、一直到州长和市长。就拿布什总统来说吧,他的总统任期一直要到一九九三年的一月二十号克林顿宣誓就职为止。克林顿在当选后的第二天发表讲话时说:
"During the transition..., I urge America's friends and foes alike to America has only one President at a time..."
克林顿说:“在过渡时期内......,我要敦促美国的朋友和敌人都认识到...,美国在任何时候只有一位总统......”也就是说,在一九九三年一月二十号之前,美国的总统仍然是布什。
然而,一个任期只剩下几个星期的官员很自然地会失去很多权力。这就是为什么把他们称为lame duck,因为他只能像一只瘸的鸭子那样,一拐一拐地走,再也飞不起来了。下面我们给大家举一个例子:
例句-1: "The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election. He still has six weeks left in office but there's nothing to do except to pack up his papers."
这是说:“我们州的州长竞选连任失败,因此即将下任。他的任期还剩六个星期,不过他除了整理办公室以外也没有什么事可干了。”
那么这些lame duck今后怎么办呢?在这些人中,有许多都能找到一个golden parachute。Golden的意思是“金的”,parachute指的是“降落伞”。作为一个俗语,golden parachute就是那些下任的官员在失去他们原来的工作后在经济上提供保障的安排。当布什总统明年一月卸任的时候,他将和其他总统一样在他有生之年享受一份优厚的退休金。按照美国法律,国家还为他提供保安人员和为维持他办公室的一笔资金。在那些下任的官员中,有些运气好的将担任一些企业的执行总裁,到一个律师事务所去工作,或者为一些企业进行游说,设法影响他们以前在政府工作时的同事。下面我们来举一个例子:
例句-2: "Congressman Blank lost the election. But he has a golden parachute--he's been offered a job as a senior vice president in a big company in his home state of New York."
这是说:“布兰克议员竞选连任失败。但是他运气很好,经济上都已经有了安排,因为他家乡纽约州的一家大公司请他去担任副总裁。”
今天我们讲了两个和选举有关的俗语:lame duck和golden parachute。Lame duck是指竞选连任失败,即将下任的官员。Golden parachute是那些lame duck在经济方面的安排。
美国习惯用语 第80期:lame duck
英语社
人气:1.19W
相关文章:
- 美国习惯用语 第198期:Cut a deal
- 美国习惯用语 第206期:take a walk
- 美国习惯用语 第118期:sitting duck/dead duck
- 美国习惯用语 第68期:to kick up one's heels
- 美国习惯用语 第10期:poker face
- 美国习惯用语 第187期:make tracks
- 美国习惯用语 第181期:one track mind.
- 美国习惯用语 第28期:A black sheep
- 美国习惯用语 第148期:under the thumb/to stick out like a&n
- 美国习惯用语 第188期:stand someone up
热门推荐
- 1美国习惯用语 第178期:jump the gun
- 2美国习惯用语 第820: break one's back
- 3美国习惯用语 第38期:pain in the neck
- 4美国习惯用语 第201期:Sunday best
- 5美国习惯用语 第210期:To climb the wall
- 6美国习惯用语 第120期:spring chicken/goose bumps
- 7美国习惯用语 第109期:to call up
- 8美国习惯用语 第238期:bummer/bum rap
- 9美国习惯用语 第186期:bean counter
- 10美国习惯用语 第133期:backseat driver/back up system
猜你喜欢
- 1美国习惯用语 第176期:To make one's blood boil
- 2美国习惯用语 第168期:Whistle in the dark
- 3美国习惯用语 第132期:backslider/backslapper
- 4美国习惯用语 第113期:turkey/cold turkey
- 5美国习惯用语 第101期:to get one's back up
- 6美国习惯用语 第260期:to cook up
- 7美国习惯用语 第98期:to put on the back burner
- 8美国习惯用语 第65期:flea market
- 9美国习惯用语 第78期:Don't change horses in the middle
- 10美国习惯用语 第182期:give somebody a piece of one's mi
- 11美国习惯用语 第23期:To take candy from a baby
- 12美国习惯用语 第183期:Under the gun
- 13美国习惯用语 第37期:to break your neck
- 14美国习惯用语 第130期:dinks/sandwich generation
- 15美国习惯用语 第123期:belly laugh/knee slapper
更多推荐
- 1我的未来英语作文初二
- 2empty a hose line是什么意思、英文翻译及中文解释
- 3“泰迪脸”萌物20年后再现天山
- 4最新好听的歌
- 5loud的用法和例句
- 6亚麻短麻是什么意思、英文翻译及中文解释
- 7coefficient of nozzle loss是什么意思、英文翻译及中文解释
- 8《破产姐妹》口语养成之“拖后腿”
- 9code check是什么意思、英文翻译及中文解释
- 10开罗用英语怎么说
- 11不可逆循环是什么意思、英文翻译及中文解释
- 12雅思口语高分备考攻略
- 13损失评估模型是什么意思、英文翻译及中文解释
- 14西方应该如何遏制俄罗斯
- 15competent witness是什么意思、英文翻译及中文解释