中国的一张名片,从此消失了

英语社 人气:1.96W

10月18日的夜里,在阿根廷的第3号国道,救护车和警车的铃声交杂地响着。

中国的一张名片,从此消失了

In the night of October 18th, on the 3rd interstate of Argentina, the noise of ambulance and petrol cars intertwined with each other.

在路中间,有一辆被撞坏的三轮车。

In the middle of the road, there was a broken pedicab which got destroyed in the accident.

车上贴着的海报都已经残破不全了,那条写着中文的红色横幅也从车上脱落下来。

The posters on the pedicab were already ragged. And that red banner with Chinese characters written on it had fell off.

三轮车的旁边,躺着一个年迈的人。

Beside the pedicab lay an old man.

他有着一张东亚人的面孔,他的白发与长长的白胡子因为车祸而乱在一起。

He had a typical Eastern-Asian face. His white hair and long white beard became a mess in the accident.

旁边车辆的顶灯,在他脸上轮流打下蓝色与红色的光,而他在闪光的交替中慢慢停止了呼吸。

The toplights of the near vehicles cast lights on his face. The lights repeatedly change from blue to red and then again to blue. And he slowly stopped breathing in it.

前来处理现场的警察们觉得很迷惑,因为,在这个时段的这个地方,很少会看到一个中国人。

The policemen who came to manage the scene felt confused, because it was very rare to see a Chinese man in this area at this time of a day.

这个躺在地上的人看起来并不富有,显然并不是来这度假的游客。

The man who lay on the ground didn’t look rich. Apparently he was not a tourist who came here to have a vacation.

他到底是谁?

Who was he?

在场的人都觉得很茫然。

Everyone there was totally lost about this.

而此时,社交媒体上已经卷起了风波。

And at the same time, a storm already started on the social media.

老人的名字,叫做陈冠明。

The old man’s name was Chen Guanming.

他是一名来自江苏徐州的农民

He was a farmer from Xuzhou of Jiangsu Province.

他第一次被世界聚焦是在2012年,当时,他骑着三轮车去伦敦“参加”奥运会。

The first time when the world cast a spotlight on him was in 2012. Back then he rode his pedicab to London to ‘take part in’ the Olympics.

在BBC电视台的报道之下,这个默默无闻的中国农民突然红遍了全球。

Through BBC’s report, this Chinese farmer whom no one knew suddenly got famous worldwide.

2016年,陈冠明又骑车去了里约奥运会,受到了更多国际媒体的报道。

In 2016, Chen rode the pedicab to the Rio Olympics. And more international media came to do reports on him.

采访他的人都惊叹:这位60岁的老人,居然有着如此大的梦想和能量。

Everyone who got to interview him was astonished that this 60-year-old had such great dreams and energy.

而他这“追逐奥运”的壮举,都源自2001年。

This great Olympics Pursuit of his started in 2001.

那一年,北京申奥成功;陈冠明为此感到满心欢喜,所以他决定用自己的双脚去追逐这份美好、去丈量这个国家。

In that year, Beijing was announced as the new host of the Olympics. Chen was thrilled by this. So he decided to use his own feet to pursue and feel this great event.

在接下来的7年里,他几乎靠着这辆三轮车走遍了全中国,从最北边的漠河,到南岸的香港。

During the next 7 years, he almost went to every corner of China by this pedicab. From the most northern end Mohe to Hong Kong which lies on the southern coast.

随后,他的这份梦想已经远远超出了奥运与中国的范畴。

Later, this dream of his started to go beyond just about Olympics and China.

他想用自己的双脚去丈量世界,想去体验那些他在年轻时没能体验的东西。

He wanted to measure the whole world with his own feet. He wanted to experience all those things that he had not experienced when he was young.

2010年,在支持完上海世博会之后,他立即踏上了前往伦敦的旅程。

In 2010, after making his own contribution in the Shanghai EXPO, he went on his journey to London.

他穿过南部的国界去了东南亚,又北上折回然后去了青藏高原。

He passed the southern border and went to the Southeast Asia and then went back north to the Tibet Plateau.

在跨越伊拉克的时候曾经被人绑架,但后来还是脱险了。

He got kidnapped when he was in Iraq but got free later.

他穿越了巴基斯坦与阿富汗之间的战区,曾与当地的军人们一起合影。

He passed through the war zone between Pakistan and Afghanistan and took photos with soldiers there.

他在冬天的冷风中走过了伊朗。

He went across Iran in the freezing wind of winter.

他骑着三轮车穿过了土耳其、穿过了希腊、穿过了意大利的街头。

He rode his pedicab through Turkey, through Greece and through the streets of Italy.

最后,他在2012年的7月抵达了伦敦。

Finally, he got to London in July of 2012.

此时的他,已经不再是一个默默追寻梦想的老人了。

At that point he was no longer an old man who fought alone for his dream.

他早已在网上收获了众多的粉丝。

He had won so many fans on the Internet.

这些年轻人在脸书上为他搭建了主页,用各种语言向世界报道他的行程。

These young people built a public page on Facebook for him and reported his journey in different languages to the whole world.

随后,身在伦敦的陈冠明收到了来自里约奥组委的特别邀请。

Later in London, Chen received the special invitation from the Rio Olympics Organizing Committee.

于是他又毫不犹豫地开始了他的里约奥运之行。

He didn’t hesitated. He started his new journey to Rio right away.

陈冠明并没有赞助商的支持。

Chen didn’t got any sponsor.

他在海外的这么多年,全靠打零工和好心人的帮助。

In all those years overseas, he survived through part-time jobs and the help from kind people.

他每天白天骑行50公里,晚上则睡在三轮车上。

Everyday he rode for 50 kilometers in the day and slept in his pedicab during the night.

每天早晨起床,他做的第一件事就是把国旗挂在车上,因为祖国是他永远的牵挂。

The first thing he did in the morning was always setting China’s national flag on the cab, because his motherland had always been the thing that he cared the most.

骑行中,他会在朋友圈中发视频和照片。

In his journey he used to post video footages and photos in WeChat Moments.

这些照片中有风景,也有沿途认识的人。

There were the scenery he saw in them and there were the people he met.

他就这样,用这种最朴实的方法,向世界展现着中国独特的一个侧面:

Through this purest method he showed the world a unique point of view to see China.

不是高速发展的经济,不是改变世界的商业模式,而是这个遥远国家中一个平凡之人能拥有的梦想。

It’s not the fast-growing economy. It’s not the world-changing business models. It’s the dream that a most ordinary person in this distant land can have.

在事故发生的前一天,他还刚刚在朋友圈打卡。

His last post was published just the day before the accident.

此时的他正骑车前往阿根廷南部的冰川。

He was riding towards the glacier in southern Argentina.[/en

那里是文明世界中最靠近南极的地方,陈冠明想亲眼看看这个世界的尽头。

[en]That’s the nearest part of the civilized world to Antarctica. Chen wanted to see the end of the world with his own eyes.

但这一切都在这一晚结束了。

But it all came to an end in this night.

10月19日的清晨,在同样一条公路上,往返的车辆又开始穿梭。

In the morning of October 19th, on the same interstate, traffic showed once again.

货车把各种食材运向附近城市的商店,通勤的人即将开始新一天的工作。

The delivery vans were carrying raw food to the stores in the near cities. The commuting people were starting a new day’s work.

阿根廷又开始了正常的一天,就和所有其他的国家一样。

Another ordinary day came to Argentina just like it came to all the other countries.

只是,一颗从遥远东方飘来的音符,在这停止了响动。

But a musical note from the Far East vanished here.