核心句型:
It's not wise to steal the show from your superior.
抢上司风头是不明智的。
steal the show直译过来就是:“偷走炫耀,偷走这个表演”,这个俚语其实是用来形容在表演时配角抢了主角的风头,引申为“出风头,抢镜头”。因此,当美国人说"It's not wise to steal the show from your superior."时,他/她要表达的意思就是:"It is not smart to cut a smart figure in front of the boss."、"It is unwise to push yourself forward in front of your boss."。
情景对白:
Terry: I feel so happy that I've successfully dealt with those clients.
泰瑞:真高兴,我今天成功应付了那些客户。
Benjamin: But have you noticed your boss's embarrassment? It's not wise to steal the show from your superior.
本杰明:但是你注意到你老板的窘态没?抢上司的风头是不明智的。
搭配句积累:
①You'll put him in a very awkward position.
你会令他处境难堪的。
②You should learn to save his face instead.
你应当学着给他留面子。
③After all there are so many colleagues on the scene.
毕竟当时有那么多同事在场。
④Sorry, I cann't be aware of it.
抱歉,我没有注意到这个问题。
单词:
1. cut a smart figure 出风头
The couple cut a smart figure.
那一对夫妇很出风头。
2. on the scene 出现,在场
Reporters were soon on the scene after the accident.
那事故发生後不久记者就都赶到了现场。
The thief was caught by the police on the scene.
小偷被警察当场抓住。
轻松日记商务职场篇 第118期:抢上司风头不明智
英语社
人气:1.74W
猜你喜欢
- 1轻松日记商务职场篇 第180期:奇丑无比
- 2轻松日记商务职场篇 第114期:别把脚跷在椅子上
- 3轻松日记商务职场篇 第81期:期待与您见面
- 4轻松日记商务职场篇 第143期:犹豫不决
- 5轻松日记商务职场篇 第108期:顺其自然
- 6轻松日记商务职场篇 第183期:泰然处之
- 7轻松日记商务职场篇 第185期:拖延时间
- 8轻松日记商务职场篇第11期:面试时应从容不迫
- 9轻松日记商务职场篇 第186期:坦白交待
- 10轻松日记商务职场篇 第189期:抓阄决定
- 11轻松日记商务职场篇 第115期:不想留下坏印象
- 12轻松日记商务职场篇 第80期:轻松战胜对手
- 13轻松日记商务职场篇 第130期:寡不敌众
- 14轻松日记商务职场篇 第175期:站不住脚
- 15轻松日记商务职场篇 第198期:洗耳恭听
更多推荐
- 1average error是什么意思、英文翻译及中文解释开头
- 2canonical form是什么意思、英文翻译及中文解释示例
- 3articulated rotor是什么意思、英文翻译及中文解释
- 4单叶片遮光器是什么意思、英文翻译及中文解释
- 5中英双语话中国名校 第9期:北京化工大学
- 6会计从业考试题库《会计基础》:固定资产(10.21)
- 7adp是什么意思、英文翻译及中文解释提纲
- 8常用英语口语日常对话
- 9英语每日一说:你想要什么圣诞礼物?
- 10英语励志名言整理归纳
- 11科学家发现睡眠中闻气味可治疗恐惧
- 12Benelux Economic Union是什么意思、英文翻译及中文解释范例
- 13中心调节电流是什么意思、英文翻译及中文解释
- 14会计程序是什么意思、英文翻译及中文解释
- 15allulose phosphate route是什么意思、英文翻译及中文解释