韩国文学广场:古舟子咏 第2部 杂诗

英语社 人气:2.51W

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:古舟子咏 第2部   杂诗

노수부의 노래  제2부

古舟子咏 第2部

결혼식 하객은 그의 가슴을 쳤지만, 그저 듣는 외에 딴 도리가 없다; 이리하여 늙은이는 이야기를 이어나갔다, 번득이는 눈의ㅡ 그 수부는.

赴宴的客人捶打着胸膛, 但不由自主地听他把故事讲; 就这样老水手继续往下说, 两眼闪烁着奇异的光芒。

"그런데 폭풍우가 몰아쳐 왔소, 잔인하고 억센 폭풍우였소: 덮치는 날개로 갈기며 우리를 남쪽으로 쫓았소.

“这时大海上刮起了风暴,它来势凶猛更叫人胆寒; 它张开飞翅追击着船只,不停地把我们向南驱赶。

함성과 타격으로 추격당하며 항상 그의 적의 그림자를 밟으며 그의 머리를 앞으로 구부리는 사람같이, 경사진 돛대와 물에 잠긴 뱃머리로 배는 달렸고, 돌풍은 요란히 울부짖었고, 남쪽으로 자꾸만 우리는 도망쳤소,

“桅杆弓着身,船头淌着水, 像有人在背后追打叫喊,却总是躲不开敌人的影子, 只好低着头任其摧残, 船儿在疾驶,狂风在呼啸, 我们一个劲儿往南逃窜。

그런데 안개가 끼고 눈이 내렸소, 날씨는 놀랄만큼 차가와졌소: 그리고 돛대만큼 높은 빙산이 흘러왔소, 에머럴드처럼 푸른.

“接着出现了浓雾和冰雪, 天气奇寒,冻彻骨髓; 如樯的冰山从船旁漂过,晶莹碧绿,色如翡翠。

그리고 흩날리는 눈 바람 속에 눈 덮인 빙산이 음산한 빛을 발했소:

“冰山射出惨淡的光芒,在飘流的云雾中若明若灭: 

인간이나 짐승의 형체를 우리는 볼 길 없고 온통 얼음뿐이었소.

四周既无人迹也无鸟兽—— 只有一望无际的冰雪。

여기에도 얼음 저기에도 얼음 온 주위가 온통 얼음이었소: 얼음은 깨어지고, 울부짖고, 으르렁대고, 노호했소,

“这儿是冰雪,那儿是冰雪,到处都是冰雪茫茫;冰雪在怒吼,冰雪在咆哮,像人昏厥时听到隆隆巨响!

기절했을 때 들리는 소음들처럼! 이윽고 알바트로스가 안개 속을 날아왔소;

“终于飞来了一头信天翁, 它穿过海上弥漫的云雾, 

마치 그 새가 한 성도의 영혼인 듯 우리는 그 새를 환영했소 하나님의 이름으로

仿佛它也是一个基督徒, 我们以上帝的名义向它欢呼。

알바트로스는 전에 먹어보지 못한 음식을 먹었고, 주위를 빙빙 날아다녔소.

“它吃着丛未吃过的食物,又绕着船儿盘旋飞舞。 

 词 汇 学 习

환호:欢呼。 

병원 직원들은 밖에서 깃발을 흔들고 환호하며 그를 맞이했다.

医院工作人员在院外迎接他,一边挥舞旗帜一边鼓掌。

 点击查看更多此系列文章>>