党政词汇 | 中国关键词之“中国梦”

英语社 人气:2.71W

随着中俄两国友好关系不断加强,中俄在各方面的合作也不断加深。向我们的友好邻邦传递中国声音、中国理念越来越具有现实性,那么,本期我们就来一起看一下“中国梦”用俄语如何解释吧。

党政词汇 | 中国关键词之“中国梦”

 

中国梦 китайская мечта

中华民族伟大复兴 великое возрождение китайской нации

近代以来 в исторический период Нового времени

基本内涵 главное содержание

实现国家富强 сделать государство богатым и могучим

实现民族振兴 поднять нацию

实现人民幸福 принести счастье народу

归根到底 в своей основе

中共 КПК (Коммунистическая партия Китая)

坚持中国道路 твердо и неуклонно придерживаться китайского пути

弘扬中国精神 возвышать китайский дух

凝聚中国力量 сплачивать силы Китая

梦想成真 мечта станет реальностью

 

1. 实现中华民族伟大复兴,是中华民族近代以来最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”。

В исторический период Нового времени величайшей мечтой китайской нации было и есть достижение ее великого возрождения. Это то, что мы называем “китайской мечтой”.

2. 中国梦的基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。

Главное содержание “китайской мечты” - сделать государство богатым и могучим, поднять нацию и принести счастье народу.

3. 中国梦归根到底是人民的梦,人民对美好生活的向往就是中共的奋斗目标。

Китайская мечта в своей основе - это чаяния народа, стремление людей к прекрасной жизни. И в этом заключается цель борьбы КПК.

4. 实现中国梦,必须坚持中国道路、弘扬中国精神、凝聚中国力量。

Чтобы осуществить китайскую мечту, нужно твердо и неуклонно придерживаться китайского пути, возвышать китайский дух, сплачивать силы Китая.

5. 中国梦是和平、发展、合作、共赢的梦,不仅造福中国人民,而且造福世界人民。

Китайская мечта - это мир, развитие, сотрудничество и взаимный выигрыш, она несет благо не только китайскому народу, но и народам всего мира.

6. 实现中国梦需要每一个中国人付出辛勤劳动和艰苦努力,实干才能梦想成真。

Чтобы китайская мечта воплотилась в жизнь, каждый китаец должен усердно трудиться и отдавать работе все силы, только тогда китайская мечта станет реальностью.

 

本期的分享就到这里啦,我们下期再见。