韩国文学广场:这是夏日最后的玫瑰 — 杂诗

英语社 人气:8.83K

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:这是夏日最后的玫瑰 — 杂诗

여름의 마지막 장미꽃 한 송이만 남았네. 아름다운 그의 벗들은 모두 바래 시들었네. 이 마지막 장미꽃만 남기고 모두 시들고 떨어져 봉오리도 없이 홀로 남아서 외로이 탄식하고 있네.

这是夏日最后的玫瑰,独自绽放着;所有昔日动人的同伴,都已凋落残逝;身旁没有同类的花朵,没有半个玫瑰苞映衬她的红润,独自叹息。

시드는 불쌍한 장미여 내 너를 잊지 않노라. 네 벗들 모두 잠들었으니 너도 어서 자거라. 꽃동산의 모든 네 벗들 떨어져 향기도 없이 누워 있는 정원 근방에나 또한 네 뒤를 따라서 곧 가리니, 사귐도 바래지고 잠자리를 꾸려 주련다.

我不会忘记可怜的你!让你单独地憔悴;既然美丽的同伴都已入眠,去吧!你也和她们一起躺着。为此,我好心在散放你的丽叶在花床上。那儿,也是你花园的同伴无声无息躺着的地方。

사랑이 빛나는 단란함에서 구슬이 방울방울 떨어지면 진실된 사람들이 숨지고 사랑하는 사람도 사라지리니 아아! 홀로 남은 이 세상에 누가 너와 함께 살아주랴.

不久我也可能追随我朋友而去,当友谊渐逝,像从灿烂之爱情圈中掉落的宝石。当忠诚的友人远去,所爱的人飞走,啊!谁还愿留在这荒冷的世上独自凄凉?

韩国文学广场:这是夏日最后的玫瑰 — 杂诗 第2张
 词 汇 学 习

단란하다:美满 ,圆满 ,团圆 ,和睦 。

나는 사랑하는 그녀와 결혼하여 단란한 가정을 꾸리고 싶다.

我希望和心爱的她结婚,组成一个和睦的家庭。

韩国文学广场:这是夏日最后的玫瑰 — 杂诗 第3张
 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。