【花开伊吕波】 第六话:不入虎穴焉得虎子 (3)

英语社 人气:1.14W

【注意】

【花开伊吕波】 第六话:不入虎穴焉得虎子 (3)

填空,编号无需填写。  

【提示】

第3空:ごみ

第4空:かび、切る


崇子:__❤1__
   __❤2__
巴:無理です。無理無理無理。
菜子:こんなの死んじゃう。
緒花:これで旅館の仲居さんはないんじゃないかな。
崇子:それが固定観念よ。
   Standing pools gather filth. 
   __❤3__
   分からないの?
   __❤4__
緒花:確かに布団はかび臭いかもしれない。
菜子:緒、緒花ちゃん。
崇子:だからこそ挑戦よ。
   Challenge! Venture!
   Nothing venture nothing win!
   挑戦なければ、勝利もNothing。
緒花:挑戦…えっと、こういう挑戦って。

最新ファッションでこの旅館をイメージアップして、
お客さまの満足度をアップすれば、口コミのロングテールも可能になるわ。
淀んだ水にはごみが溜まるだけ。
このかび臭い旅館の淀み切った空気が

我们要用最新的时尚来改变旅馆的形象
如果能就此提升顾客的满意度的话
那么口口相传的长尾效应也是可以得到的
不可能
不可能不可能不可能
这么穿会死的
没有这样穿的旅馆服务生吧
那都是陈旧思想
Standing pools gather filth
流水不腐户枢不蠹
死水里只会堆积垃圾而已
你们没感觉到么?
弥漫在这陈腐旅馆中浑浊的空气
确实是呢 被子就有股发霉的味道
小…小绪花
所以才要挑战啊
Challenge! Venture!
挑战!冒险!
不入虎穴焉得虎子!
不挑战的话 胜利就是Nothing
挑战…
那个… 这种挑战

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>