四组常见英汉成语的错误翻译
在英语和汉语中都有一些常见的成语俗语,有时候我们往往会因为字面意思相近而产生误解,本文列举了四组常见的误译现象供大家参考…… 1. Child's play & 儿戏
Child's play的意思是“非常容易做的事情,不大重要的事情”。《朗曼当代英语词典》的解释是"something very easy to do, something not very important";而汉语的“儿戏”则用来比喻“对重要的工作或事情不负责,不认真”。 2. Eat ones words & 食言
Eat ones words的意思是“收回说过的话,承认前言有失,说错了”,而且还带有一定的感情色彩,是羞惭地,不光彩地认错。如果一个人不得不"eat ones words", 《简明牛津词典》解释说,他就得"retract them in humiliating manner";而汉语“食言”是说一个人“说话不算数,不守信,不履行诺言”。 3. Dog eats dog & 狗咬狗
Dog eats dog的语用涵义是凭动物本身的力量战胜对手,激烈竞争,进行一场"fair play",而不是汉语语意中的贬义的互相勾心斗角,更不是坏人之间的内讧残杀。值得注意的是,"dog"在英美的形象非但没有一点点的可恶,而且要可爱的多。 4. It is a wise father that knows his child & 知子莫如父
乍一看,两句成语意思相近,其实涵义相反。汉语强调父亲最了解孩子;英语却用"It is (a wise father) that…"这种句型来反衬即使是父亲也不一定了解孩子。
四组常见英汉成语的错误翻译大纲
英语社
人气:2.79W
更多推荐
- 1未来家庭和办公室的样子大纲
- 2商务礼节美语第83期:握手(1)
- 3了解过往工作表现
- 4英语阅读:比尔盖茨推荐2014年5本必读好书
- 5专八干货:“财富”俄语大辨析
- 6关于少儿英语故事丑小鸭
- 7信号字母是什么意思、英文翻译及中文解释
- 8atrophy of cervix是什么意思、英文翻译及中文解释
- 9basivertebral veins是什么意思、英文翻译及中文解释
- 10习语口语对话大全(MP3+中英字幕) 第213期:live beyond one's means
- 11业主提款帐户是什么意思、英文翻译及中文解释大纲
- 12analog type是什么意思、英文翻译及中文解释
- 13英语八大时态分别是什么
- 14雅思听力出题常见的几个陷阱
- 15怎么用德语说亲爱的