【失恋ショコラティエ】第八回 (6)

英语社 人气:2.58W


【失恋ショコラティエ】第八回 (6)

注:编号不用听写,听写部分仅为挖空部分。

      语气词如需输入会有提示。

ヒント:


薫子:すごい神経ですよね。結婚してるのに、ほかの男んとこ転がり込んで、どうのこうのとか。

          あたしには考えられないんですけど。

          ほんとは私が言うことじゃないんでしょうけど。

          ----- 1 -----

紗絵子:え?

薫子:「えっ?」って。え?いや。え、遊びなんですか?

紗絵子:いや、好きに本気とか遊びとかって考えたことないんで。

薫子:遊びか本気かくらい分かるでしょ?

紗絵子:私、爽太くんに私のこと好きになってほしいなって思います。

             ほかの女の子も周りにたくさんいるかもしれないけど。

             ----- 2 -----

薫子:いや、違うんでしょ?そういうのはゲームみたいなもんでしょ?

         そういうのは遊びだっていうんですよ。野球や将棋じゃないんだから。

紗絵子:でも、----- 3 -----

              一生懸命自分を磨いて、鍛えて、相手の気持ちを読もうと必死になって。

薫子:違う、違う、違う。全然違う。全然違うよ?

听写规范请参照 日语听写酷听写规范

紗絵子さんも爽太くんのことが本気で好きなわけですね
頑張って一番好きになってもおうって、それが本気で好きっていうことですよね
野球や将棋だってやってる人は本気で頑張ってますよ

薫子:真的是神经大条啊。明明结婚了,还跑到别的男人那里去。对我来说,完全不能想象。本不该由我说这话的。沙绘子你是认真喜欢爽太的吧。
紗絵子:诶?
薫子:这么惊讶。什么?不对。什么,只是玩玩嘛?
紗絵子:不,没有想过是真的喜欢还只是玩玩。
薫子:是玩玩还是认真的都不知道?
紗絵子:我想让爽太喜欢我。可能她周围也有很多女性围着他,但我想成为他最喜欢的,那就是真正的喜欢吧。
薫子:不,不是把?那样就像游戏吧?那种就是玩玩啊。又不是打棒球或者下象棋。
紗絵子:但是,打棒球下象棋的人也是真的在努力着哟?努力地磨练自己,为了能看出对方的想法而努力。
薫子:不一样,不一样不一样。完全不一样。完全不一样吧?

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>